"las vías siria y libanesa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسارين السوري واللبناني
        
    • المسار السوري واللبناني
        
    • المساران السوري واللبناني
        
    De hecho, el estancamiento de las vías siria y libanesa del proceso constituye una amenaza para la seguridad de todos. UN والواقع أن الركــود الحاصــل على المسارين السوري واللبناني للعملية يعرض أمن الجميع للخطر.
    las vías siria y libanesa deben reactivarse para que pueda conseguirse un entorno pacífico, estable y próspero para todos los pueblos del Oriente Medio. UN ويجب تنشيط المسارين السوري واللبناني حتى تتسنى تهيئة بيئة مستقرة ومزدهرة لجميع شعوب الشرق الأوسط.
    Al propio tiempo, estimamos que una solución pacífica justa y amplia en el Oriente Medio exige progresos rápidos también en las vías siria y libanesa. UN وترى في نفس الوقت أن التسوية السلمية والعادلة والشاملة في منطقــة الشــرق اﻷوســط تقتضــي إحراز تقدم في المفاوضات على صعيد المسارين السوري واللبناني.
    A este respecto, queremos reafirmar que hay una conexión importante entre las vías siria y libanesa con respecto al logro de la paz, una paz que devuelva las tierras ocupadas y garantice los derechos y conserve la dignidad en ambas vías. UN ونود أن نؤكد في هذا السياق على التلازم الوثيق بين المسارين السوري واللبناني لتحقيق السلام الذي يعيد إليهما أرضهما المحتلة ويضمن حقوقهما ويحفظ كرامتهما.
    Tienen que producirse avances tangibles en las vías siria y libanesa. UN ولا بـــــد من تقدم ملحوظ على المسار السوري واللبناني.
    Por lo tanto, las vías siria y libanesa requieren igualmente nuestra atención. UN ولذلك، يتطلب المساران السوري واللبناني اهتمامنا أيضا.
    En consecuencia, hacemos un llamamiento a Israel para que respete y cumpla sus compromisos y para que trate con seriedad y objetividad nuestros esfuerzos, no sólo en la vía palestina, sino también en las vías siria y libanesa. UN لهذا، فإننا ندعو إسرائيل لاحترام التزاماتها وتنفيذها والتعامل بجدية وموضوعية مع هذه المسيرة، ليس فقط على المسار الفلسطيني فحسب، إنما على المسارين السوري واللبناني أيضا.
    Si bien es imprescindible reanudar las negociaciones de paz entre israelíes y palestinos, también deben reactivarse las vías siria y libanesa. UN وعلى الرغم من الحاجة الملحة إلى استئناف مفاوضات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية، يجب تنشيط المسارين السوري واللبناني أيضا.
    La necesidad de concluir las negociaciones en un plazo de seis meses, es decir, a principios del próximo verano, y la necesidad de avanzar en las vías siria y libanesa en ese mismo plazo. UN :: ضرورة انتهاء المفاوضات في إطار ستة أشهر أي بحلول الصيف القادم، وضرورة التحرك على المسارين السوري واللبناني خلال نفس الإطار الزمني.
    Para concluir, reitero nuestra esperanza de que todas las partes interesadas en el seno de la comunidad internacional redoblen sus esfuerzos para instaurar una paz justa, completa y duradera en el Oriente Medio, incluidas las vías siria y libanesa. UN وفي الختام، أكرر أملنا بأن تعمل جميع الأطراف المعنية في المجتمع الدولي على زيادة جهودها لإحلال السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك على المسارين السوري واللبناني.
    En quinto lugar, no puede ignorarse la necesidad de que se reanuden las negociaciones en las vías siria y libanesa. Se le pide a Israel que reanude las negociaciones en ambas vías, tan pronto como sea posible, sobre la base del marco de referencia de Madrid y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN خامسا، إن استئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني ضرورة لا يمكن تجاهلها، وإسرائيل مطالبة وفي أسرع وقت ممكن باستئناف المفاوضات على المسارين بناء على مرجعية مؤتمر مدريد وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة
    La prueba de ello se encuentra en que han transcurrido siete años de negociaciones sin que se lograra lo requerido en la vía palestina, en tanto que hay un estancamiento total en lo que se refiere a las vías siria y libanesa. UN كنا نلاحظ ومن خلال التجربة أن الولايات المتحدة اﻷمريكية تتوانى في دفع إسرائيل لتنفيذ التزاماتها، والدليل على ذلك مـــرور سبع سنوات من المفاوضات دون تحقيق اﻹنجاز المطلوب على المسار الفلسطيني مع جمود كامل على المسارين السوري واللبناني.
    En el proyecto de resolución también se vuelve a exhortar a Israel a que se retire del Golán hasta las fronteras de 4 de junio de 1967, que reanude las negociaciones de paz por las vías siria y libanesa y que asegure el respeto de los compromisos alcanzados en negociaciones anteriores. UN كما يجدد القرار مطالبة إسرائيل بالانسحاب من الجولان إلى خطوط 4 حزيران/يونيه 1967 واستئناف مباحثات السلام على المسارين السوري واللبناني واحترام ما سبق التوصل إليه من تعهدات في المحادثات السابقة.
    Deberá establecerse un mecanismo de seguimiento integrado por cuatro o cinco partes, cuyo cometido será supervisar el proceso de negociación e intervenir entre las dos partes, de ser necesario, y consultar a Israel, la República Árabe Siria y el Líbano en relación con el inicio de negociaciones sobre las vías siria y libanesa. UN :: أن يتم إقامة آلية متابعة من أربعة أو خمسة أطراف تكون وظيفتها متابعة عملية التفاوض والتدخل بين الأطراف إذا لزم الأمر، وأن تقوم بالتشاور مع إسرائيل وسوريا ولبنان حول بدء المفاوضات على المسارين السوري واللبناني.
    En ese sentido, encomiamos los esfuerzos regionales que facilitó Turquía para revitalizar la vía sirio-israelí y los esfuerzos encaminados a reanudar de buena fe las negociaciones en las vías siria y libanesa. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود التي تبذل بتيسير من تركيا لتنشيط المسار السوري - الإسرائيلي ولاستئناف المفاوضات بنوايا حسنة على المسارين السوري واللبناني.
    La Unión Europea pide asimismo que en breve plazo se renueven las negociaciones sobre las vías siria y libanesa del proceso de paz en el Oriente Medio, con objeto de aplicar las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي إلى اﻹسراع باستئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني في عملية السلام في الشرق اﻷوسط بهدف تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )٧٦٩١( و ٨٣٣ )٣٧٩١( و ٥٢٤ )٨٧٩١(. ــ ــ ــ ــ ــ
    En su información, el Secretario General señaló la necesidad de alcanzar una paz justa, duradera y global en todas las vías del proceso de paz del Oriente Medio; asimismo señaló que esa paz debe basarse en la fórmula de " territorio por paz " , y que dicha fórmula exige que se hagan progresos en las vías siria y libanesa, así como en la vía palestino-israelí. UN وأشار الأمين العام في إحاطته إلى ضرورة تحقيق السلام العادل والدائم والشامل على جميع مسارات عملية السلام في الشرق الأوسط، وأنه يجب أن يستند هذا السلام إلى صيغة الأرض مقابل السلام، وأن ذلك يقتضي تحقيق تقدم على المسارين السوري واللبناني فضلاً عن المسار الاسرائيلي - الفلسطيني.
    Sólo si se cumplen esos compromisos —basados en las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad—, si se aplica el principio de tierra por paz y si se evita toda medida que contravenga los referidos compromisos existirá una base viable para que el proceso continúe y se logren también progresos en las vías siria y libanesa. UN إن الالتزام الثابت بكل ذلك استنادا إلى قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( وتطبيق مبدأ اﻷرض مقابل السلام، والامتناع عن القيام بأية أعمال تناقض ذلك، يشكل اﻷساس السليم ﻹعادة العملية السلمية إلى مسارها الصحيح، بل وتحقيق تقدم على المسارين السوري واللبناني.
    Por consiguiente, espero que, tal como se pide en la hoja de ruta, también se hagan progresos en las vías siria y libanesa para que se pueda lograr la paz, la seguridad y la estabilidad para todos los pueblos de la región sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN ولذلك، فإنني آمل أن يكون هناك أيضا، كما دعت خريطة الطريق، تحرك على المسارين السوري واللبناني بحيث يمكن إقرار السلام والأمن والاستقرار للجميع في المنطقة على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    Había muchas esperanzas de que a esto seguirían progresos en las vías siria y libanesa con Israel, a fin de lograr una paz amplia e iniciar el proceso de reconstrucción y desarrollo económicos en la región en su conjunto. UN وكان اﻷمل كبيرا في أن يتبع ذلك تقدم على المسار السوري واللبناني مع إسرائيل بحيث تتحقق الشمولية وتبدأ عملية البناء الاقتصادي والتنموي في المنطقة بأسرها، ولكن هذا مع اﻷسف لم يتحقق حتى اﻵن.
    las vías siria y libanesa también aguardan la atención de la comunidad internacional para crear un entorno pacífico, seguro, ilustrado y próspero para los pueblos del Oriente Medio. UN وينتظر المساران السوري واللبناني كذلك إيلاء الاهتمام لهما من جانب المجتمع الدولي بغية إيجاد بيئة سلمية وآمنة ومستنيرة يسودها الرخاء، من أجل شعوب الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus