Se han distribuido ampliamente cintas blancas para que los hombres las usen como indicación de solidaridad con las víctimas de actos de violencia sexual. | UN | وتم بالفعل توزيع أشرطة بيضاء يرتديها الرجال علامة على التضامن مع ضحايا العنف المرتكب على أساس نوع الجنس. |
Además, para las víctimas de actos de violencia el acceso a la justicia era muy complicado. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن وصول ضحايا العنف إلى العدالة أمر معقد. |
Hay que establecer programas dirigidos a proteger y apoyar a las víctimas de actos de violencia basados en el género y el sexo y proteger a los testigos. | UN | ويجب وضع برامج لحماية ضحايا العنف الجنساني والجنسي ودعمهم، ولحماية الشهود. |
Por último, la cuarta parte trata de las modalidades de atención y la indemnización de las víctimas de actos de violencia privados. | UN | وأشار الجزء اﻷخير في النهاية إلى أساليب تحمل المسؤولية عن ضحايا أعمال العنف في الحياة الخاصة وتعويضهم. |
Estos documentos son importantes para garantizar que los trabajadores de las actividades de socorro estén preparados para responder a las necesidades especiales de las víctimas de actos de violencia sexual. | UN | وتعد هذه جهودا مهمة لكفالة تزويد عمال اﻹغاثة بما يمكنهم من الاستجابة إلى الاحتياجات الخاصة لضحايا العنف الجنسي. |
Esas dependencias asisten de forma integral y coordinada a las víctimas de actos de violencia. | UN | وأُسندت إلى هذه المكاتب ولاية التعامل بطريقة شاملة ومنسقة مع ضحايا العنف. |
No se conoce el número de plazas de alojamiento puestas a disposición de las víctimas de actos de violencia por otras instituciones de acogida, ni su índice de ocupación. | UN | ولا يعرف عدد أماكن الإيواء الموضوعة تحت تصرّف ضحايا العنف من قبل مرافق استقبال أخرى أو معدل الإشغال فيها. |
:: 10 reuniones con las autoridades judiciales nacionales sobre el nombramiento de más magistradas y la reparación de las víctimas de actos de violencia sexual | UN | :: عقد 10 اجتماعات مع السلطات القضائية الوطنية بشأن تعيين قاضيات إضافيات وتعويض ضحايا العنف الجنسي |
Tiene también competencia para considerar las peticiones de indemnización presentadas por las víctimas de actos de violencia doméstica. | UN | وتتمتع أيضاً بصلاحيات النظر في طلبات التعويض المقدمة من ضحايا العنف الأسري. |
- Locales para tratar a las víctimas de actos de violencia física y sexual; | UN | * إعداد أماكن استقبال ضحايا العنف الجسدي والجنسي؛ |
En las ocho regiones de la Junta de Salud se habían formado comités regionales sobre la violencia para reunir los servicios que tenía la mujer a su disposición y aplicar un método solidario unificado para tratar a las víctimas de actos de violencia. | UN | وشكلت لجان إقليمية معنية بالعنف في المناطق الثمانية التابعة للمجلس وصممت لحشد الخدمات المتاحة للمرأة ﻹتاحة نهج داعم وموحد لمعالجة ضحايا العنف. |
Preocupa a la oradora el destino de todas las víctimas de actos de violencia y violaciones de derechos humanos, y confía en que todos los grupos étnicos de Kosovo reciban garantías de pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء مصير جميع ضحايا العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان وعن أملها في أن يُكفَل لجميع الفئات العرقية في كوسوفو إمكانية التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان. |
Con ese fin, el Gobierno ha creado un fondo para las mujeres desamparadas, con objeto de prestar ayuda a las víctimas de actos de violencia, en particular mediante el pago de la fianza impuesta a las mujeres encarceladas injustamente, el asesoramiento jurídico gratuito y la mejora de las condiciones en las cárceles. | UN | وبناء عليه أقامت الحكومة صندوقاً للمرأة التي في حالة شقاء يسعى إلى مساعدة ضحايا العنف عن طريق تقديم الكفالات إلى المرأة التي سجنت بلا مبرر، وكذلك تقديم مساعدة قانونية بالمجان وتحسين ظروف السجن. |
Éstos unifican los servicios tanto públicos como privados que las mujeres tienen a su disposición en cada una de estas regiones con el objeto de ofrecer en el plano local un método solidario y consolidado respecto del tratamiento de las víctimas de actos de violencia. | UN | وتحشد هذه اللجان معا الخدمات القانونية وغير القانونية المتاحة للمرأة في كل منطقة من هذه المناطق بغية الأخذ بنهج متعاطف وموحد لمعالجة ضحايا العنف. |
El programa comprende cuatro estrategias: protección de las víctimas de actos de violencia en el hogar, procesamiento de las personas que cometan esos actos, asistencia a las mujeres y los niños golpeados y promoción de una mayor toma de conciencia de la magnitud de los maltratos por parte de la sociedad jordana. | UN | وللبرنامج أربع استراتيجيات هي حماية ضحايا العنف الأسري، ملاحقة الجناة، توفير الدعم لضحايا العنف الأسري وزيادة الوعي في المجتمع الأردني حول قضايا الإساءة. |
14.51 El Gobierno del Territorio Septentrional introdujo la Victims of Crime Assistance Act 2006 (Ley de asistencia a las víctimas de delitos 2006), que establece planes para ayudar a las víctimas de actos de violencia con asesoramiento psicosocial y asistencia financiera. | UN | وأدخلت حكومة الإقليم الشمالي قانون ضحايا المساعدة الجنائية لعام 2006 لوضع نظام يساعد ضحايا أعمال العنف عن طريق تقديم المشورة والمساعدة المالية. |
51. Otra iniciativa en favor de las víctimas fue la creación de una comisión independiente para localizar los restos de las víctimas de actos de violencia cometidos por los paramilitares. | UN | 51- وتمثل إجراء آخر يهم الضحايا في إنشاء لجنة مستقلة لتحديد مواقع جثث ضحايا أعمال العنف التي ارتكبتها الجماعات شبه العسكرية. |
A este respecto, el Consejo expresa su profunda preocupación por el hecho de que los civiles, especialmente las mujeres y los niños, sigan constituyendo la gran mayoría de las víctimas de actos de violencia cometidos por las partes en los conflictos armados, incluso como resultado de ataques deliberadamente dirigidos contra ellos y el uso indiscriminado y excesivo de la fuerza. | UN | في هذا الصدد، يعرب المجلس عن عميق قلقه إزاء تشكيل المدنيين حتى الآن، لا سيما النساء والأطفال، الغالبية العظمى من ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها أطراف الصراعات المسلحة، بما في ذلك ضحايا الاستهداف المتعمد واستخدام القوة بشكل عشوائي ومفرط. |
:: El Departamento de Medio Ambiente y Gobierno Local financia la provisión de viviendas de emergencia para las víctimas de actos de violencia | UN | :: تقدم وزارة البيئة والحكم المحلي التمويل اللازم لتوفير الإقامة في حالات الطوارئ لضحايا العنف العائلي؛ |
Aprobación por el Gobierno de un protocolo nacional interministerial para la prestación de asistencia multisectorial a las víctimas de actos de violencia sexual | UN | اعتماد الحكومة لبروتوكول وطني مشترك بين الوزارات لتقديم مساعدة متعددة القطاعات لضحايا العنف الجنسي |
El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de revisar las disposiciones de la Ley de indemnización a las víctimas a fin de que las víctimas de actos de violencia por motivos raciales sean indemnizadas independientemente de su estatuto de ciudadanía. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية تنقيح أحكام قانون تعويض الضحايا بحيث ينص على تعويض ضحايا الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية بغض النظر عن وضعهم من حيث المواطنة. |
La asistencia social y la ayuda a las víctimas de actos de violencia sigue correspondiendo, por principio, a los cantones. | UN | 114 - ومن حيث المبدأ، لا تزال المساعدة الاجتماعية والمساعدة المقدمة لضحايا أعمال العنف من اختصاص الكانتونات. |