"las víctimas de guerra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضحايا الحرب
        
    • ضحايا الحروب
        
    • بضحايا الحرب
        
    • وضحايا الحرب
        
    • وضحايا الحروب
        
    Todas las víctimas de guerra tienen derecho a la igualdad de protección. UN فلجميع ضحايا الحرب الحق في الحماية على قدم المساواة .
    Algunos delegados del proyecto " Monumento a las víctimas de guerra y del genocidio " encontraron otras fosas comunes en la prefectura de Cyangugu. UN ٩- واكتشف مندوبو مشروع " الكتاب التذكاري عن ضحايا الحرب واﻹبادة الجماعية " مواقع أخرى لمقابر جماعية في مقاطعة سيانغوغو.
    Las zonas de seguridad creadas para atender a las víctimas de guerra se han convertido en vivero para los grupos armados. UN فالمناطق الآمنة التي أنشئت لتأوي ضحايا الحرب أضحت بدلا من ذلك بؤرة للجماعات المسلحة.
    ii) Establecimiento de un comité gubernamental que se ocupe de las víctimas de guerra: heridos y huérfanos UN ' 2` إنشاء لجنة حكومية لرعاية ضحايا الحرب: الجرحى واليتامى
    En ocasiones, las autoridades intervienen para conceder socorro o indemnización a las personas cuyos derechos hayan sido violados, por ejemplo, las víctimas de guerra e insurrección. UN وتتدخل الحكومة أحياناً لتقدم مساعدة أو تعويضاً لﻷشخاص الذين انتهكت حقوقهم مثل ضحايا الحروب والفتن.
    Celebró la creación de un Ministerio encargado de la solidaridad y las víctimas de guerra y de un programa para fomentar y ayudar al retorno de los desplazados. UN ورحبت بإنشاء وزارة التضامن وشؤون ضحايا الحرب وباعتماد برنامج لتشجيع عودة المشردين داخلياً والمساعدة عليها.
    La organización se centra en la erradicación de la pobreza extrema y el hambre entre las víctimas de guerra. UN وتركز المنظمة على القضاء على الفقر المدقع والجوع الشديد بين ضحايا الحرب.
    Miembro del programa nacional de identificación de las víctimas de guerra en la República de Croacia UN عضو في البرنامج الوطني لتحديد هوية ضحايا الحرب في جمهورية كرواتيا.
    La tarea fundamental de la Cruz Roja de Yugoslavia es prestar asistencia y protección a todas las víctimas de guerra que acudan a ella. UN إن المهمة الرئيسية للصليب اﻷحمر اليوغوسلافي هي توفير المساعدة والحماية لجميع ضحايا الحرب الذين يلتمسونها .
    Las Conferencias sobre derechos humanos y sobre la protección de las víctimas de guerra, que se celebraron recientemente en Viena y en Ginebra respectivamente, constituyeron sendas ocasiones para que nuestra Organización reafirmara su compromiso en favor de la defensa de los derechos humanos. UN لقد كان المؤتمر الذي عقد في فيينا بشأن حقوق الانسان والمؤتمر الذي عقد في جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب مؤخرا فرصتين لمنظمتنا لتأكيد التزامها من جديد بالدفاع عن حقوق الانسان.
    La humanidad se ha despedido de las armas químicas, y ha logrado convocar conferencias mundiales sobre temas que, hasta hace muy poco, se creía que eludían el consenso, tales como los derechos humanos y la protección de las víctimas de guerra. UN لقد ودعت اﻹنسانية اﻷسلحة الكيميائية، ونجحت في عقد مؤتمر عالمي بشأن موضوعات كان المعتقد حتى عهد قريب أنها تتحدى توافق اﻵراء، مثل حقوق الانسان وحماية ضحايا الحرب.
    En este sentido, es alentador tomar nota de que los participantes en la Conferencia internacional para la protección de las víctimas de guerra se han lanzado por esa vía reafirmando en su declaración final la voluntad de asegurarse de que los crímenes de guerra sean debidamente perseguidos y no permanezcan impunes. UN وفي هذا الصدد، من المشجع أن يشار إلى أن المشتركين في المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب قد التزموا بالسير في هذا الدرب من خلال تجديد تأكيدهم في اﻹعلان النهائي على العزم بضمان ملاحقة جرائم الحرب كما ينبغي وعدم اﻹبقاء على هذه الجرائم بدون عقاب.
    9. Algunos delegados del proyecto " Monumento a las víctimas de guerra y del genocidio " encontraron otras fosas comunes en la prefectura de Cyangugu. UN ٩- واكتشف مندوبو مشروع " الكتاب التذكاري عن ضحايا الحرب واﻹبادة الجماعية " مواقع أخرى لمقابر جماعية في مقاطعة سيانغوغو.
    En el citado párrafo 4, se observa con satisfacción que la 26ª Conferencia hizo suya la Declaración Final de la Conferencia Internacional para la Protección de las víctimas de guerra. UN ففي الفقرة ٤ يشير المشروع بارتياح الى أن المؤتمر الدولي السادس والعشرين أيد اﻹعلان الختامي للمؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب.
    – Convenios de Ginebra de 1949 para la protección de las víctimas de guerra: 188 Estados partes; UN - اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ لحماية ضحايا الحرب: ١٨٨ دولة طرفا؛
    relativos a la protección de las víctimas de guerra, UN آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية ضحايا الحرب 85
    Tradicionalmente las indemnizaciones de las víctimas de guerra las conceden solamente los Estados de los que son nacionales. UN 20 - جرت العادة على ألا يحصل ضحايا الحرب على التعويض إلا من خلال الدولة التي هم من رعاياها.
    144. Conocedora de esta amenaza, Côte d ' Ivoire ha creado un Ministerio de la Solidaridad, que se hará cargo de las víctimas de guerra. UN 144- ولأن كوت ديفوار تدرك هذه التهديدات، فقد أنشأت وزارة للتضامن مكلفة برعاية ضحايا الحرب.
    Se ha creado un Ministerio encargado de la solidaridad y las víctimas de guerra y se ha preparado un proyecto de ley de indemnización de las víctimas de guerra, además de otras medidas, en colaboración con diversos asociados nacionales e internacionales. UN فقد أُنشئت وزارة للتضامن ولشؤون ضحايا الحرب وأُعدّ مشروع قانون بشأن تعويضات ضحايا الحرب بالإضافة إلى اتخاذ تدابير أخرى بالتعاون مع شتى الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Ahora, desde un punto de vista meramente estadístico, es matemáticamente imposible... que todas las víctimas de guerra fueran personas buenas, o lo que signifique eso. Open Subtitles ‫من وجهة نظر إحصائية ‫من المستحيل حسابياً أن يكون ‫ضحايا الحروب كلهم أشخاصاً طيبين ‫مهما كان معنى هذه الكلمة
    68. Se creó un ministerio encargado expresamente de las víctimas de guerra que ha comenzado a identificarlas para prestarles una atención integral. UN 68- إنشاء وزارة خاصة كلفت بضحايا الحرب واضطلعت بتحديد الضحايا بغية تقديم الرعاية الشاملة لهم.
    Durante el período objeto de informe, el Ministerio de Solidaridad y Víctimas de la Guerra preparó un programa de regreso asistido para los desplazados por la guerra, y redactó una orden sobre la indemnización de las víctimas de guerra, que todavía no se ha firmado. UN 47 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت وزارة التضامن وضحايا الحرب برنامجا للمساعدة في عودة الأشخاص المشردين جراء الحرب، وصاغت مرسوما بشأن تعويض ضحايا الحرب لا يزال في انتظار التوقيع.
    Se garantiza una protección especial de conformidad con la ley a los veteranos de guerra y a las víctimas de guerra. UN ويحظى قدماء المحاربين وضحايا الحروب بحماية خاصة طبقاً للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus