Ambas colaboraron en la esfera de los derechos de las víctimas de la delincuencia y el abuso del poder. | UN | كما تعاون الكيانان في مجال حماية حقوق ضحايا الجريمة والتعسف في استخدام السلطة. |
También se habían creado un número significativo de programas para ayudar a las víctimas de la delincuencia. | UN | وقد وُضع أيضاً عدد كبير من البرامج الرامية إلى مساعدة ضحايا الجريمة. |
También se habían creado un número significativo de programas para ayudar a las víctimas de la delincuencia. | UN | وقد وُضع أيضاً عدد كبير من البرامج الرامية إلى مساعدة ضحايا الجريمة. |
Informe del Secretario General sobre la utilización y aplicación de los Principios Básicos de justicia para las víctimas de la delincuencia y del abuso de poder | UN | تقرير اﻷمين العام عن استخدام وتطبيق المبادىء اﻷساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة والتعسف في استعمال السلطة |
Ese incremento causó sufrimientos morales a las víctimas de la delincuencia. | UN | ونتجت عن ارتفاع معدلات الجريمة آلام ومعاناة ذهنية لدى ضحايا الجرائم. |
El Instituto continuó realizando el estudio sobre las víctimas de la delincuencia, en estrecha cooperación con la Universidad de Sudáfrica. | UN | ٢١ - واصل المعهد، بالتعاون الوثيق مع جامعة جنوب أفريقيا، تنفيذ الدراسة المتعلقة بضحايا الجريمة. |
i) Varias encuestas nacionales y de ciudades acerca de las víctimas de la delincuencia en los países de África; | UN | `1` إجراء العديد من الدراسات الاستقصائية عن ضحايا الجريمة في جميع أنحاء أفريقيا، على مستويي الوطن والمدينة؛ |
Se lo debemos a todas las víctimas de la delincuencia organizada y a todos los que arriesgan la vida a diario en defensa de la justicia. | UN | ونحن ندين بهذا لجميع ضحايا الجريمة المنظمة ولجميع من يخاطرون بحياتهم كل يوم للدفاع عن العدالة. |
También preparó un informe sobre un mecanismo de indemnización para las víctimas de la delincuencia en Sudáfrica. | UN | وأعدت اللجنة أيضاً تقريراً عن خطة لتعويض ضحايا الجريمة في جنوب أفريقيا. |
En 2009 el Ministerio estableció el Consejo de Protección de las Víctimas del Delito con la finalidad de que este recomendara medidas que beneficiaran a las víctimas de la delincuencia. | UN | وفي عام 2009 أيضا، أنشأ الوزير مجلس ضحايا الجريمة لتقديم التوصيات بشأن التدابير التي تعود بالفائدة على هؤلاء الضحايا. |
Sin embargo, es importante recordar a las víctimas de la delincuencia organizada, ya que tienen que hacer frente a las secuelas inmediatas y los efectos a más largo plazo. | UN | ومع ذلك، فمن المهم تذكُّر ضحايا الجريمة المنظمة، لأن عليهم التعايش مع العواقب الفورية للجريمة ومع آثارها الطويلة الأجل. |
Con demasiada frecuencia, los servicios para las víctimas de la delincuencia y la violencia en el Ártico actúan de manera aislada unos de otros. Hace falta un enfoque sistemático y coordinado. | UN | وفي كثير من الأحيان، تعمل الجهات القائمة بتوفير الخدمات إلى ضحايا الجريمة والعنف في منطقة القطب الشمالي بمعزل عن بعضها البعض، وتفتقر إلى نهج منهجي ومنسق. |
La sociedad civil puede desempeñar un papel poderoso no solo en la creación de conciencia sino también en la asistencia a las víctimas de la delincuencia organizada. | UN | ويمكن للمجتمع المدني أنْ يضطلع بدور قوي لا في مجال إذكاء الوعي فحسب، بل أيضاً في مساعدة ضحايا الجريمة المنظَّمة. |
20. El 11º Congreso debe prestar especial atención a la necesidad de proteger a las víctimas de la delincuencia, en particular a las de la delincuencia organizada. | UN | 20- ينبغي أن يولي المؤتمر الحادي عشر اهتماما خاصا لضرورة حماية ضحايا الجريمة، بمن فيهم ضحايا الجريمة المنظمة. |
64. La Reunión recomendó que el 11º Congreso prestara especial atención a la necesidad de proteger a las víctimas de la delincuencia, y en particular a las víctimas de la delincuencia organizada. | UN | 64- وأوصى الاجتماع بأن يولي المؤتمر الحادي عشر اهتماما خاصا لضرورة حماية ضحايا الجريمة، وبخاصة ضحايا الجريمة المنظمة. |
75. El Gobierno se propone fortalecer los derechos de las víctimas de la delincuencia y sus familias mediante la aprobación de nuevas leyes. | UN | 75- والحكومة ملتزمة بتعزيز حقوق ضحايا الجريمة وأسرهم من خلال سن تشريعات جديدة. |
Proteger y garantizar los derechos de las víctimas de la delincuencia organizada y el tráfico ilícito y crear conciencia sobre su difícil situación forman parte de las grandes prioridades de las Naciones Unidas en sus esfuerzos para hacer frente a esas amenazas. | UN | ومن بين الأولويات الأساسية للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتصدي لهذا الخطر حماية ضحايا الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع وكفالة حقوقهم، علاوة على إذكاء الوعي بما يعانونه من محن. |
A estos efectos, en 1999 se estableció un fondo especial para las víctimas de la delincuencia organizada. | UN | وقد أنشئ لهذا الغرض في عام 1999 صندوق مخصَّص لضحايا الجريمة المنظمة. |
En 2010, el Ministerio de Justicia ha preparado un folleto informativo dirigido a las víctimas de la delincuencia. | UN | وأعدت وزارة العدل أيضاً منشوراً إعلامياً لضحايا الجريمة في عام 2010. |
En el sistema de las Naciones Unidas se han realizado investigaciones sobre las formas de tratar a las víctimas de diversos tipos de situaciones traumáticas y se ha considerado la elaboración de manuales para ayudar a las víctimas de la delincuencia. | UN | وقد أجريت داخل منظومة اﻷمم المتحدة بحوث عن سبل معالجة ضحايا أنواع مختلفة من حالات الصدمات، كما تم النظر في إعداد أدلة لمساعدة ضحايا الجرائم. |
7. Estudio sobre las víctimas de la delincuencia | UN | ٧ - الدراسة المتعلقة بضحايا الجريمة |
Se presentan junto a índices de otros estudios de las víctimas de la delincuencia recientes realizados en Malawi, Mozambique, Nigeria y Sudáfrica. | UN | وهي مقدّمة مع معدلات مستقاة من استقصاءات أخرى للإيذاء الإجرامي في جنوب أفريقيا وملاوي وموزامبيق ونيجيريا. |
Se estaba trabajando en una amplia gama de actividades, entre las que cabía destacar la reforma y la integridad de las instituciones de justicia penal; el hacinamiento en las prisiones y las medidas sustitutivas del encarcelamiento; los niños en conflicto con la ley; y las víctimas de la delincuencia y la violencia, en particular las mujeres y los niños. | UN | وأشار إلى مجموعة كبيرة من الأنشطة جار معالجتها تشمل: إصلاح مؤسسات العدالة الجنائية ونزاهتها؛ واكتظاظ السجون وتوفير بدائل عن السجن؛ والأطفال المخالفين للقانون؛ وضحايا الجريمة والعنف، وبخاصة النساء والأطفال. |
200. Las Normas Mínimas para los servicios a las víctimas de la delincuencia están dividas en cuatro partes: | UN | 200- وتنقسم معايير الحد الأدنى للخدمات المقدمة لضحية الجريمة إلى أربعة أجزاء: |