"las víctimas de la delincuencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضحايا الجريمة
        
    • لضحايا الجريمة
        
    • ضحايا الجرائم
        
    • بضحايا الجريمة
        
    • للإيذاء الإجرامي
        
    • وضحايا الجريمة
        
    • لضحية الجريمة
        
    Ambas colaboraron en la esfera de los derechos de las víctimas de la delincuencia y el abuso del poder. UN كما تعاون الكيانان في مجال حماية حقوق ضحايا الجريمة والتعسف في استخدام السلطة.
    También se habían creado un número significativo de programas para ayudar a las víctimas de la delincuencia. UN وقد وُضع أيضاً عدد كبير من البرامج الرامية إلى مساعدة ضحايا الجريمة.
    También se habían creado un número significativo de programas para ayudar a las víctimas de la delincuencia. UN وقد وُضع أيضاً عدد كبير من البرامج الرامية إلى مساعدة ضحايا الجريمة.
    Informe del Secretario General sobre la utilización y aplicación de los Principios Básicos de justicia para las víctimas de la delincuencia y del abuso de poder UN تقرير اﻷمين العام عن استخدام وتطبيق المبادىء اﻷساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة والتعسف في استعمال السلطة
    Ese incremento causó sufrimientos morales a las víctimas de la delincuencia. UN ونتجت عن ارتفاع معدلات الجريمة آلام ومعاناة ذهنية لدى ضحايا الجرائم.
    El Instituto continuó realizando el estudio sobre las víctimas de la delincuencia, en estrecha cooperación con la Universidad de Sudáfrica. UN ٢١ - واصل المعهد، بالتعاون الوثيق مع جامعة جنوب أفريقيا، تنفيذ الدراسة المتعلقة بضحايا الجريمة.
    i) Varias encuestas nacionales y de ciudades acerca de las víctimas de la delincuencia en los países de África; UN `1` إجراء العديد من الدراسات الاستقصائية عن ضحايا الجريمة في جميع أنحاء أفريقيا، على مستويي الوطن والمدينة؛
    Se lo debemos a todas las víctimas de la delincuencia organizada y a todos los que arriesgan la vida a diario en defensa de la justicia. UN ونحن ندين بهذا لجميع ضحايا الجريمة المنظمة ولجميع من يخاطرون بحياتهم كل يوم للدفاع عن العدالة.
    También preparó un informe sobre un mecanismo de indemnización para las víctimas de la delincuencia en Sudáfrica. UN وأعدت اللجنة أيضاً تقريراً عن خطة لتعويض ضحايا الجريمة في جنوب أفريقيا.
    En 2009 el Ministerio estableció el Consejo de Protección de las Víctimas del Delito con la finalidad de que este recomendara medidas que beneficiaran a las víctimas de la delincuencia. UN وفي عام 2009 أيضا، أنشأ الوزير مجلس ضحايا الجريمة لتقديم التوصيات بشأن التدابير التي تعود بالفائدة على هؤلاء الضحايا.
    Sin embargo, es importante recordar a las víctimas de la delincuencia organizada, ya que tienen que hacer frente a las secuelas inmediatas y los efectos a más largo plazo. UN ومع ذلك، فمن المهم تذكُّر ضحايا الجريمة المنظمة، لأن عليهم التعايش مع العواقب الفورية للجريمة ومع آثارها الطويلة الأجل.
    Con demasiada frecuencia, los servicios para las víctimas de la delincuencia y la violencia en el Ártico actúan de manera aislada unos de otros. Hace falta un enfoque sistemático y coordinado. UN وفي كثير من الأحيان، تعمل الجهات القائمة بتوفير الخدمات إلى ضحايا الجريمة والعنف في منطقة القطب الشمالي بمعزل عن بعضها البعض، وتفتقر إلى نهج منهجي ومنسق.
    La sociedad civil puede desempeñar un papel poderoso no solo en la creación de conciencia sino también en la asistencia a las víctimas de la delincuencia organizada. UN ويمكن للمجتمع المدني أنْ يضطلع بدور قوي لا في مجال إذكاء الوعي فحسب، بل أيضاً في مساعدة ضحايا الجريمة المنظَّمة.
    20. El 11º Congreso debe prestar especial atención a la necesidad de proteger a las víctimas de la delincuencia, en particular a las de la delincuencia organizada. UN 20- ينبغي أن يولي المؤتمر الحادي عشر اهتماما خاصا لضرورة حماية ضحايا الجريمة، بمن فيهم ضحايا الجريمة المنظمة.
    64. La Reunión recomendó que el 11º Congreso prestara especial atención a la necesidad de proteger a las víctimas de la delincuencia, y en particular a las víctimas de la delincuencia organizada. UN 64- وأوصى الاجتماع بأن يولي المؤتمر الحادي عشر اهتماما خاصا لضرورة حماية ضحايا الجريمة، وبخاصة ضحايا الجريمة المنظمة.
    75. El Gobierno se propone fortalecer los derechos de las víctimas de la delincuencia y sus familias mediante la aprobación de nuevas leyes. UN 75- والحكومة ملتزمة بتعزيز حقوق ضحايا الجريمة وأسرهم من خلال سن تشريعات جديدة.
    Proteger y garantizar los derechos de las víctimas de la delincuencia organizada y el tráfico ilícito y crear conciencia sobre su difícil situación forman parte de las grandes prioridades de las Naciones Unidas en sus esfuerzos para hacer frente a esas amenazas. UN ومن بين الأولويات الأساسية للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتصدي لهذا الخطر حماية ضحايا الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع وكفالة حقوقهم، علاوة على إذكاء الوعي بما يعانونه من محن.
    A estos efectos, en 1999 se estableció un fondo especial para las víctimas de la delincuencia organizada. UN وقد أنشئ لهذا الغرض في عام 1999 صندوق مخصَّص لضحايا الجريمة المنظمة.
    En 2010, el Ministerio de Justicia ha preparado un folleto informativo dirigido a las víctimas de la delincuencia. UN وأعدت وزارة العدل أيضاً منشوراً إعلامياً لضحايا الجريمة في عام 2010.
    En el sistema de las Naciones Unidas se han realizado investigaciones sobre las formas de tratar a las víctimas de diversos tipos de situaciones traumáticas y se ha considerado la elaboración de manuales para ayudar a las víctimas de la delincuencia. UN وقد أجريت داخل منظومة اﻷمم المتحدة بحوث عن سبل معالجة ضحايا أنواع مختلفة من حالات الصدمات، كما تم النظر في إعداد أدلة لمساعدة ضحايا الجرائم.
    7. Estudio sobre las víctimas de la delincuencia UN ٧ - الدراسة المتعلقة بضحايا الجريمة
    Se presentan junto a índices de otros estudios de las víctimas de la delincuencia recientes realizados en Malawi, Mozambique, Nigeria y Sudáfrica. UN وهي مقدّمة مع معدلات مستقاة من استقصاءات أخرى للإيذاء الإجرامي في جنوب أفريقيا وملاوي وموزامبيق ونيجيريا.
    Se estaba trabajando en una amplia gama de actividades, entre las que cabía destacar la reforma y la integridad de las instituciones de justicia penal; el hacinamiento en las prisiones y las medidas sustitutivas del encarcelamiento; los niños en conflicto con la ley; y las víctimas de la delincuencia y la violencia, en particular las mujeres y los niños. UN وأشار إلى مجموعة كبيرة من الأنشطة جار معالجتها تشمل: إصلاح مؤسسات العدالة الجنائية ونزاهتها؛ واكتظاظ السجون وتوفير بدائل عن السجن؛ والأطفال المخالفين للقانون؛ وضحايا الجريمة والعنف، وبخاصة النساء والأطفال.
    200. Las Normas Mínimas para los servicios a las víctimas de la delincuencia están dividas en cuatro partes: UN 200- وتنقسم معايير الحد الأدنى للخدمات المقدمة لضحية الجريمة إلى أربعة أجزاء:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus