"las víctimas de la trata a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضحايا الاتجار في
        
    • ضحايا الاتجار على
        
    • ضحايا الاتجار إلى
        
    • ضحايا الاتجار بالأشخاص على
        
    • ضحايا الاتجار بالبشر إلى
        
    • للأشخاص المتَّجر بهم
        
    El principal análisis temático del informe aborda el derecho de las víctimas de la trata a un recurso efectivo. UN أمّا الموضوع الرئيسي الذي يركز عليه هذا التقرير فهو حقّ ضحايا الاتجار في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة.
    B. El derecho de las víctimas de la trata a un recurso efectivo UN باء - حقّ ضحايا الاتجار في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة
    Tal como se mencionó durante el diálogo interactivo, este proyecto aún está en vías de elaboración y es solo un paso inicial en la labor de aplicación efectiva del derecho de las víctimas de la trata a un recurso efectivo. UN وكما جاء في جلسة الحوار، فإنّ مشروع المبادئ الأساسية لا تزال قيد التطوير وهو لا يشكل سوى خطوة أولى في الجهود الرامية إلى الإعمال الفعال لحق ضحايا الاتجار في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة.
    Ese veredicto alentó a las víctimas de la trata a presentar denuncias. UN وشجع هذا الحكم ضحايا الاتجار على رفع دعاوى إلى المحاكم.
    Había una especial necesidad de establecer mecanismos amplios para proporcionar asistencia y protección a las víctimas de la trata a fin de alentarlas a que prestaran testimonio. UN وأشير بوجه خاص إلى الحاجة إلى إنشاء آليات شاملة من أجل توفير المساعدة والحماية للضحايا بغية تشجيع ضحايا الاتجار على الإدلاء بشهادتهم.
    Además, la ley incorpora varias disposiciones para facilitar la devolución de las víctimas de la trata a Mauricio. UN بالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون عدة أحكام تيسر عودة ضحايا الاتجار إلى موريشيوس.
    d) La protección y asistencia a todas las víctimas de la trata de personas, en particular ofreciendo albergues y desarrollando proyectos con vistas a ayudar a las víctimas de la trata a reconstruir sus vidas; UN (د) تقديم الحماية والمساعدة لجميع ضحايا الاتجار بالبشر، بوسائل منها بالخصوص توفير مآوٍٍ لهم وتصميم مشاريع لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص على بناء حياتهم من جديد؛
    Los servicios incluyen: atención médica; asesoramiento y apoyo emocional prestados por la Dependencia de apoyo a las víctimas del Ministerio de Justicia; representación letrada; servicios técnicos, que colaboran, por ejemplo, en el suministro de documentos perdidos; funciones de enlace con las embajadas; interpretación; y repatriación de las víctimas de la trata a sus países de origen, en caso necesario. UN وتشمل الخدمات ما يلي: الخدمات الطبية وخدمات المشورة والدعم المعنوي من خلال وحدة دعم الضحايا بوزارة العدل؛ والتمثيل القانوني؛ والخدمات التقنية التي تساعد في توفير الوثائق المفقودة، على سبيل المثال؛ والاتصال بالسفارات؛ والمترجمون الشفويون؛ وإعادة ضحايا الاتجار بالبشر إلى أوطانهم، إذا لزم الأمر.
    El informe se divide en tres secciones principales: una introducción, una reseña de las actividades realizadas por la Relatora Especial durante el período que se examina y un análisis temático del derecho de las víctimas de la trata a un recurso efectivo. UN وينقسم التقرير إلى ثلاثة فروع رئيسية كالآتي: مقدّمة، وعرض للأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومناقشة للموضوع الذي يركز عليه التقرير وهو حقّ ضحايا الاتجار في الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    Análisis temático: el derecho de las víctimas de la trata a un recurso efectivo UN ثالثا - تحليل لموضوع حقّ ضحايا الاتجار في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة
    El derecho de las víctimas de la trata a un recurso efectivo UN بـاء - حقّ ضحايا الاتجار في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة
    A tal efecto, la respuesta de los Estados a la trata de personas debería estar guiada por el objetivo de realización del derecho de las víctimas de la trata a un recurso efectivo. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدول، في ما تتخذه من إجراءات، أن تسترشد بالهدف المتمثل في إعمال حق ضحايا الاتجار في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة.
    Un resultado importante de ese aspecto del trabajo de la Relatora Especial es un conjunto de principios básicos sobre el derecho de las víctimas de la trata a una reparación efectiva, que elaboró tras la celebración de amplias consultas con partes interesadas de todas las regiones. UN ومن أهمِّ نواتج ذلك الجانب من عمل المقرِّرة الخاصة مجموعة مبادئ أساسية بشأن حق ضحايا الاتجار في انتصاف فعَّال، أعدَّتها بعد تشاور مستفيض مع الجهات المعنية في جميع المناطق.
    3. Los principios básicos representan la culminación de la labor de la Relatora Especial centrada en el derecho de las víctimas de la trata a una reparación efectiva. UN 3- وتمثل المبادئ الأساسية تتويجاً لتركيز المقررة الخاصة وعملها على حق ضحايا الاتجار في سبيل انتصاف فعال.
    Por último, se han establecido líneas de asistencia telefónica anónima y se difunden ampliamente folletos de información en nueve idiomas para ayudar a las víctimas de la trata a ponerse en contacto con la policía. UN وأنشئت خطوط هاتفية مغفلة للمساعدة، وتنشر كتيبات إعلامية بتسع لغات على نطاق واسع لمساعدة ضحايا الاتجار على الاتصال بالشرطة.
    Además de las disposiciones de protección que figuran en las orientaciones para los funcionarios de inmigración citadas en la pregunta 11, sírvase indicar si existen programas para ayudar a las víctimas de la trata a recuperarse y reintegrarse en la sociedad. UN وإضافة إلى أحكام الحماية الواردة في المبادئ التوجيهية التي صدرت لمسؤولي الهجرة المشار إليها في السؤال 11 أعلاه، يرجى الإشارة، إن كانت هناك برامج لمساعدة ضحايا الاتجار على التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع.
    Además de las disposiciones de protección que figuran en las orientaciones para los funcionarios de inmigración citadas en la pregunta 11, sírvase indicar si existen programas para ayudar a las víctimas de la trata a recuperarse y reintegrarse en la sociedad. UN وإضافة إلى أحكام الحماية الواردة في المبادئ التوجيهية التي صدرت لمسؤولي الهجرة المشار إليها في السؤال 11 أعلاه، يرجى الإشارة، إن كانت هناك برامج لمساعدة ضحايا الاتجار على التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع.
    La oradora no cree que se efectúen modificaciones en la ley sobre la trata de personas y la explotación de la prostitución, cuya finalidad es disuadir a los traficantes de personas y alentar a las víctimas de la trata a cooperar con la policía. UN 61 - وقالت إنه من غير المتوقع حصول أي تغيير في القانون الذي يتناول الاتجار بالمومسات واستغلالهن، الذي وضع لردع المتاجرين وتشجيع ضحايا الاتجار على التعاون مع الشرطة.
    Mediante dicha red, el Ministerio ha establecido protocolos claros sobre la forma de gestionar los casos y la manera en que puede remitirse a las víctimas de la trata a diversos puntos de ayuda, por ejemplo asistencia jurídica, médica y psicológica. UN وباستخدام هذه الشبكة، وضعت وزارة التنمية المجتمعية والشباب والرياضة بروتوكولات عن كيفية إدارة الحالات وكيفية إحالة ضحايا الاتجار إلى مختلف جهات العون، على سبيل المثال العون القانوني والطبي والنفساني.
    El 1 de junio de 2011 la Relatora Especial también participó como ponente en otro acto paralelo titulado " Deportados sin justicia: obstáculos que impiden el acceso de las víctimas de la trata a los recursos " , organizado por Franciscans International y la Alianza Global contra la Trata de Mujeres. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2011، شاركت المقرّرة الخاصة في حلقة نقاش ضمن حدث جانبي بعنوان " الطرد التّعسفي: العراقيل التي تحول دون وصول ضحايا الاتجار إلى سبل الانتصاف " نظمته منظمة الفرنسيسكان الدولية والتحالف العالمي لمكافحة الاتجار بالنساء.
    f) Siga brindando protección y asistencia jurídica y médica a todas las víctimas de la trata de personas, en particular concediendo permisos de residencia temporal, ofreciendo albergues y desarrollando proyectos con vistas a ayudar a las víctimas de la trata a reconstruir sus vidas. UN (و) أن تواصل توفير الحماية لجميع ضحايا الاتجار بالأشخاص، فضلاً عن المساعدة القانونية والطبية، بما في ذلك تراخيص الإقامة المؤقتة ودور الحماية وتصميم مشاريع لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص على بناء حياتهم من جديد.
    c) El hecho de que, con arreglo al artículo 5 de la Ley núm. 15 de lucha contra la trata de personas, de 2011, se prevé el regreso de las víctimas de la trata a sus países de origen sin una evaluación previa con perspectiva de género del riesgo que trae aparejado el regreso; UN (ج) حقيقة أن المادة 5 من القانون رقم 15 لسنة 2011 بشأن مكافحة الاتجار بالبشر تسمح بعودة ضحايا الاتجار بالبشر إلى الدول التي يقيمون فيها إقامة دائمة، دون تقييم مسبق لخطر العودة بحيث يراعي الاعتبارات الجنسانية؛
    51. El proyecto de principios básicos sobre el derecho de las víctimas de la trata a un recurso efectivo. UN 51- مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بالحق في توفير سبل انتصاف فعالة للأشخاص المتَّجر بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus