"las víctimas de las desapariciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضحايا الاختفاء
        
    • ضحايا حالات الاختفاء
        
    • لضحايا الاختفاء
        
    • وضحايا الاختفاء
        
    El Comité guardará un minuto de silencio en memoria de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ستلتزم اللجنة بالصمت لمدة دقيقة تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    El Comité guardará un minuto de silencio en memoria de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    El Comité guardará un minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    Entre las víctimas de las desapariciones del Iraq figuran las personas sospechosas de oposición política, las arrestadas por estar emparentadas con un opositor político, las tomadas como rehenes para obligar a los familiares buscados por las autoridades por su oposición política a entregarse y las arrestadas por su origen étnico. UN ومن ضحايا حالات الاختفاء في العراق أشخاص اشتبه في كونهم من المعارضين السياسيين أو قبض عليهم بسبب صلة عائلية بمعارض سياسي، أو اتخذوا رهائن لإجبار أقارب لهم على تسليم أنفسهم للسلطات التي تبحث عنهم بسبب معارضتهم السياسية، أو قبض عليهم بسبب أصلهم الإثني.
    Se pide también que el Gobierno pague indemnización a las víctimas de las desapariciones forzadas o a sus familias, de conformidad con el artículo 19. UN وقد طُلــب إلى الحكومة أيضاً أن تدفع تعويضات لضحايا الاختفاء القسري أو ﻷسرهم، وفقاً للمادة ٩١.
    El Comité guardará un minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    El Comité guardará un minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    El Comité guardará un minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    Se han establecido órganos de aplicación y supervisión, lo que incluye la recientemente reformada Junta Consultiva de Derechos Humanos, el Comité de indemnización de las víctimas de las desapariciones forzadas y las detenciones arbitrarias y una oficina del defensor del pueblo. UN وتم إنشاء هيئات للتنفيذ والمراقبة، ومن ذلك المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان الذي تعرض لعملية إصلاح شاملة في الآونة الأخيرة، ولجنة تعويض ضحايا الاختفاء الجبري والاحتجاز التعسفي، ومكتب أمين للمظالم.
    El Grupo desea recordar al Gobierno la obligación que le impone el artículo 13 de la Declaración de continuar realizando investigaciones mientras no se aclare la suerte y el paradero de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ويود تذكيرها بما تعهدت به من التزامات في إطار المادة 13 من الإعلان بمواصلة التحقيق مادام مصير ومكان وجود ضحايا الاختفاء القسري مجهولين.
    El Grupo desea recordar al Gobierno la obligación que le impone el artículo 13 de la Declaración de continuar realizando investigaciones mientras no se aclare la suerte o el paradero de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ويود تذكيرها بما تعهدت به من التزامات في إطار المادة 13 من الإعلان بمواصلة التحقيق ما دام مصير ومكان وجود ضحايا الاختفاء القسري مجهولين.
    En 2010 el INACIF estableció un acuerdo con la Secretaría de la Paz y el PNR para identificar a las víctimas de las desapariciones forzadas. UN وفي عام 2010 أبرم المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي اتفاقاً مع أمانة السلام وبرنامج التعويضات الوطني من أجل تحديد هوية ضحايا الاختفاء القسري.
    2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN 2- دقيقة صمت تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas UN 2- دقيقة صمت تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري
    2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN 2- دقيقة صمت تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN 2- التزام الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    2. Minuto de silencio en recuerdo de las víctimas de las desapariciones forzadas UN 2- التزام الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري
    221. Según se informa, las autoridades de Montenegro no habían asegurado una reparación a las víctimas y a las familias de las víctimas de las desapariciones que tuvieron lugar en 1992. UN 221- وتفيد التقارير أن سلطات الجبل الأسود لم تضمن تقديم جبر لضحايا وأُسر ضحايا حالات الاختفاء التي حدثت في عام 1992.
    El Grupo de Trabajo insta al Gobierno a que adopte medidas para garantizar el derecho a la verdad, la justicia y la reparación de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ويحث الفريق العامل الحكومة على اعتماد تدابير لضمان تمتع ضحايا حالات الاختفاء القسري بحقوقهم في معرفة الحقيقة والعدالة وفي توفير الجبر للضحايا.
    El Comité guardará un minuto de silencio en memoria de las víctimas de las desapariciones forzadas. UN ستلزم اللجنة الصمت لمدة دقيقة تذكاراً لضحايا الاختفاء القسري.
    69. El artículo 19 constituye un recurso importante para las víctimas de las desapariciones forzadas y sus familias. UN ٩٦- وتشكل المادة ٩١ سبيل انتصاف هاماً لضحايا الاختفاء القسري وأسرهم.
    Protejamos mejor por medio de convenciones ambiciosas, tal como lo hemos hecho con respecto a los niños, a las personas discapacitadas y a las víctimas de las desapariciones forzadas y de la tortura. UN ومن خلال اتفاقيات طموحة، دعونا نقدم حماية أفضل ، مثل التي نقدمها لأطفالنا، للمعوقين وضحايا الاختفاء القسري والعذاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus