"las víctimas de violación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضحايا الاغتصاب
        
    • لضحايا الاغتصاب
        
    • بضحايا الاغتصاب
        
    • ضحايا انتهاكات
        
    • النساء ضحايا اﻻغتصاب
        
    • الاغتصاب في المناطق
        
    • منهن ضحايا العنف
        
    • لضحية الاغتصاب
        
    • ضحايا اغتصاب
        
    • فترة ما بعد الاغتصاب
        
    • أزمات الاغتصاب
        
    • من الاغتصاب
        
    Según parece, las víctimas de violación deben probar que se resistieron al ataque. UN ويبدو أن ضحايا الاغتصاب مطالبات بإقامة الدليل على أنهن قاومن الاعتداء.
    La OMS ha descubierto que el riesgo de suicidio entre las víctimas de violación es elevado. UN وقد اكتشفت منظمة الصحة العالمية أن خطر الانتحار كبير في أوساط ضحايا الاغتصاب.
    El Ministerio de Justicia, junto con la policía y las organizaciones de mujeres, ha iniciado un programa de asistencia especial para las víctimas de violación y asalto sexual. UN وشرعت وزارة العدل، مع الشرطة والمنظمات النسائية، في برنامج خاص لمساعدة ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Estos proyectos han prestado asistencia de diversos tipos a las víctimas de violación y violencia sexual. UN وقد وفﱠرت هذه المشاريع أنواعا مختلفة من المساعدة لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي.
    En el informe también se formulan recomendaciones que se refieren concretamente a las víctimas de violación o delitos sexuales graves, entre las que figuran: UN كذلك يتضمن التقرير عددا من التوصيات المتعلقة على وجه التحديد بضحايا الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة ومن ذلك:
    Se han adoptado varias medidas para alentar y proteger a las víctimas de violación que optan por denunciarla. UN واتخذت خطوات مختلفة لتشجيع وحماية ضحايا الاغتصاب اللاتي يخترن التقدم بشكواهن.
    Esto tiende a indicar que, mientras las víctimas de violación prefieren recurrir a los Centros, las víctimas de actos indecentes forzados y otros tipos de agresión sexual manifiestan menor resistencia a recurrir a la policía. UN وهذا ما يحدو إلى اﻹشارة بأنه في حين أن ضحايا الاغتصاب يفضلون اللجوء إلى المراكز، فإن ضحايا هتك العرض باﻹكراه واﻷنواع اﻷخرى للاعتداء الجنسي أقل ممانعة في اللجوء إلى الشرطة.
    Es importante, sobre todo en Timor Oriental, Aceh e Irian Jaya, que el Gobierno establezca un procedimiento mediante el cual las víctimas de violación reciban indemnización. UN ومن المهم بصفة خاصة في تيمور الشرقية وآسيه وإريان جايا أن تقيم الحكومة عملية لتعويض ضحايا الاغتصاب.
    Los magistrados han humillado públicamente a las víctimas de violación mientras prestaban testimonio sobre su suplicio. UN وأذلّ القضاة ضحايا الاغتصاب في المحكمة بينما كان الشهود يروون المحنة التي تعرضوا لها.
    Los servicios provistos son componentes fundamentales de un programa general destinado a atender las necesidades de las víctimas de violación. UN وجميع الخدمات المقدمة عناصر حيوية في برنامج عام لتلبية احتياجات ضحايا الاغتصاب.
    Estas muestras pueden obtenerse fácilmente de las víctimas de violación y agresión sexual. UN وهذه العينات تكون متاحة بالفعل من ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Su revisión también debería obligar a las víctimas de violación y a sus familias a denunciar tales casos. UN وينبغي أن يقضي التنقيح بأن يُبلغ ضحايا الاغتصاب وأسرهم عن هذه الحالات.
    Se refirió a lo difícil que resultaba, en particular para las víctimas de violación, darse a conocer para ver después que los responsables quedaban impunes. UN وتحدثت عن الصعوبة التي يلقاها ضحايا الاغتصاب بالخصوص في سرد ما وقع ليروا بعد ذلك أن الجناة أفلتوا من العقاب.
    Casos documentados por organizaciones de mujeres indican que aproximadamente el 72% de las víctimas de violación son menores. UN وتشير حالات وثقتها منظمات نسائية إلى أن 72 في المائة من ضحايا الاغتصاب تقريبا هن من القاصرات.
    Creación de un entorno propicio a que las víctimas de violación reconozcan su condición y presten testimonio. UN تهيئة بيئة تمكينية تساعد ضحايا الاغتصاب على الإدلاء بشهاداتهم.
    Según ese procedimiento, las víctimas de violación no tienen que hacer ningún trámite con la policía antes de recibir atención médica. UN وتستثني هذه العملية ضحايا الاغتصاب من اشتراط تقديم وثائق إلى الشرطة قبل الحصول على الرعاية الطبية.
    Más del 60% de las víctimas de violación tienen menos de 18 años y la mayoría de ellas, menos de 15. UN 42 - وما يزيد على 60 في المائة من ضحايا الاغتصاب دون 18 عاما وأغلبيتهن دون 15 عاما.
    Pregunta si el Grupo de trabajo está dirigido por una mujer y si dispone de refugios para las víctimas de violación. UN وسألت ما إذا كان فريق العمل برئاسة امرأة وما إذا كان يوفر ملاذا لضحايا الاغتصاب.
    Centros de crisis y centros de recursos para las víctimas de violación UN مراكز الأزمات ومراكز الموارد لضحايا الاغتصاب
    Otro resultado tiene que ver con las víctimas de violación y su anonimato. UN وثمة نتيجة أخرى تتعلق بضحايا الاغتصاب وعدم الكشف عن هويتهم.
    Ya no hay un cuadro de tortura general y la administración está tratando de resarcir a las víctimas de violación de los derechos humanos durante el gobierno anterior. UN ولم يعد هناك أي نمط من التعذيب المتفشي، وتعمل الحكومة على إنصاف ضحايا انتهاكات النظام السابق لحقوق الإنسان.
    Asimismo, preocupa al Comité la información de que son pocos los casos de violación que se denuncian, que a menudo en las zonas remotas las víctimas de violación no tengan posibilidad de someterse a un reconocimiento médico y que con frecuencia no se disponga de centros de acogida ni servicios de rehabilitación prestados por personal cualificado. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه لم يُبلَّغ إلا عن عدد قليل من حالات الاغتصاب في المناطق النائية ولأن الفحص الطبي بعد الاغتصاب في المناطق النائية وتقديم المأوى وخدمات إعادة التأهيل من جانب موظفين مؤهلين غير متوفر في أحيان كثيرة.
    Alega que el Tribunal perpetuó un estereotipo sobre las víctimas de violación, con arreglo al cual las mujeres que no son tímidas o no se atemorizan fácilmente son menos vulnerables a agresiones sexuales. UN وتؤكد هذه الأخيرة أن المحكمة تكرس نموذجاً نمطياً لضحية الاغتصاب تكون فيه المرأة غير الخجولة أو التي لا يسهل ترويعها أقل تعرضاً للاعتداءات الجنسية.
    Sírvase indicar si las víctimas de violación en el matrimonio están protegidas por la Ley de Violencia en el Hogar y de qué forma. UN يرجى بيان ما إذا كان يتم حماية ضحايا اغتصاب الزوجات وكيفية ذلك بموجب قانون العنف المنزلي.
    2. Proporcionará medicamentos básicos, botiquines de emergencia, juegos de material para la atención de las víctimas de violación, cuando sea necesario, sales de rehidratación oral, productos nutricionales fortificados y tabletas de micronutrientes. UN 2 - توفير الأدوية الأساسية، والعٍدد الصحية في حالات الطوارئ، ومجموعات مواد الرعاية في فترة ما بعد الاغتصاب حسب الضرورة، وخليط الإماهة الفموية، والمنتجات التغذوية المعززة بالمقويات والمكملات من المغذيات الدقيقة.
    107. Existen en el país 11 centros de emergencia para personas violadas, los cuales prestan apoyo psicológico, asesoramiento práctico y otros tipos de ayuda a las víctimas de violación, incluidas líneas telefónicas de urgencia y servicios educativos. UN 107- هناك 11 مركزاً معنياً بمواجهة أزمات الاغتصاب في مختلف أنحاء البلاد، وهي تقدم للضحايا الدعم العاطفي والمشورة العملية وأنواعاً أخرى من الدعم تشمل توفير خطوط اتصال مباشر وتوفير خدمات تثقيفية.
    No importa lo que yo creo, al igual que no importa lo mal que es que las víctimas de violación se mantienen a un nivel superior. Open Subtitles إنه لا يهم ما أصدقه مثلما أنه لا يهمّ كم من الخطأ اعتقاد الناس أن الناجيات من الاغتصاب لا يتأثرن نفسيًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus