3. Fondo de indemnización a las víctimas de violaciones a los derechos humanos | UN | إنشــاء صنــدوق لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان |
Compromiso VIII. Resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos | UN | الالتزام الثامن - تقديم تعويضات و/أو مساعدات إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان |
Compromiso VIII. Resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos | UN | الالتزام الثامن - تقديم تعريفات و/أو مساعدات الى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان |
A pesar de estas dificultades, existe una clara obligación legal y moral del Estado para con las víctimas de violaciones a los derechos humanos durante el enfrentamiento armado. | UN | وبالرغم من هذه المصاعب يوجد التزام قانوني وأدبي واضح على الدولة تجاه ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان خلال النزاع المسلح. |
Las Partes reconocen que es un deber humanitario resarcir y/o asistir a las víctimas de violaciones a los derechos humanos. | UN | ١ - يسلم الطرفان بأن تقديم تعويضات و/أو مساعدات إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان واجب إنساني. |
Compromiso VIII. Resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos | UN | الالتزام الثامن: تقديم تعويضات و/أو مساعدات الى ضحايا انتهاكات حقوق الانسان |
Compromiso VIII. Resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos | UN | الالتزام الثامن - الالتزام بتعويضات و/أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق الانسان |
El Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional considera que se debe compensar a las víctimas de violaciones a los derechos humanos, conforme lo recomendó la Comisión de la Verdad, y que para ello debe buscarse una fórmula razonable. | UN | وتعتقد جبهة فارابوندو مارتي أنه ينبغي أن يحصل ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان على تعويض على نحو ما أوصت به لجنة الحق، وأنه ينبغي إيجاد صيغة معقولة تفي بهذا الغرض. |
Durante el año se han presentado varias iniciativas de ley con el objeto de brindar atención integral a las víctimas de violaciones a los derechos humanos y a sus familiares. | UN | ٤٥ - اتخذت، خلال السنة، مبادرات تشريعية شتى بهدف توجيه الانتباه الكامل الى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان وذويهم. |
61. En estrecha vinculación al tema del esclarecimiento histórico está el del resarcimiento o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos. | UN | ١٦- وترتبط مسألة تعويض أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان ارتباطا وثيقاً بمسألة بيان الانتهاكات السابقة. |
Compromiso VIII. Resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos | UN | الالتزام الثامن: تقديم تعويضات و/أو مساعدات إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان |
112. El Estado tendrá la obligación de indemnizar integralmente a las víctimas de violaciones a los derechos humanos que le sean imputados y a sus derechohabientes, incluido el pago de daños y perjuicios. | UN | 112- وتلتزم الدولة بتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وورثتهم بوجه كامل، بما في ذلك من خلال دفع التعويضات. |
Compromiso VIII: Resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos | UN | الالتزام الثامن: تعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان و/أو تقديم المساعدة إليهم |
3. Proyecto sobre Resarcimiento y/o Asistencia a las víctimas de violaciones a los Derechos Humanos: | UN | 3 - مشروع تعويض و/أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان |
h) Resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos. | UN | )ح( التعويض و/أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Hasta el cierre de este informe, la Misión no había recibido ninguna información sobre las entidades encargadas del diseño de las medidas y programas gubernamentales de carácter civil y socioeconómico en favor de las víctimas de violaciones a los derechos humanos. | UN | ١٣٤ - لم تتلق البعثة، بحلول إتمام هذا التقرير، أية معلومات بشأن الجهات المكلفة بوضع التدابير والبرامج الحكومية ذات الطابع المدني والاجتماعي والاقتصادي لصالح ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
D. Conclusiones de la verificación de los compromisos sobre la conscripción militar; resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos y derechos humanos y enfrentamiento armado interno | UN | دال - استنتاجــات التحقــق من الالــتزامات المتعلقــة بالتجنيد العسكري؛ وتعويض و/أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان؛ حقوق اﻹنسان والمواجهة المسلحة الداخلية |
o) Elaborar un plan de acción, para el resarcimiento de los daños inferidos a las víctimas de violaciones a los derechos humanos (A/49/929, anexo, párr. 195). | UN | )س( وضع خطة عمل لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان عما لحقهم من ضرر )انظر A/49/929، المرفق، الفقرة ١٩٥(. |
No obstante, no puede dejar de recordarse que el Acuerdo global sobre derechos humanos contiene el compromiso de " resarcir y/o asistir a las víctimas de violaciones a los derechos humanos " (8.1). | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كون أن الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان يتضمن التزاما " بتعويض و/أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان " )ثامنا - ١(. |
El 12 de abril, la SEPAZ presentó el Programa Nacional de Resarcimiento y/o Asistencia a las víctimas de violaciones a los Derechos Humanos Durante el Enfrentamiento Armado. | UN | ٥ - وفي ١٢ نيسان/أبريل، قدمت أمانة السلام البرنامج الوطني لتعويض و/أو مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان خلال النزاع المسلح. |