EL DERECHO DE las víctimas de violaciones de las | UN | الحق في الاسترداد والتعويض لضحايا انتهاكات حقوق |
El derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales | UN | الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات حقوق |
El derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones | UN | الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات حقوق قانون الإنسان الدولي |
INFORME DE LA SEGUNDA REUNIÓN CONSULTIVA SOBRE LOS PRINCIPIOS Y DIRECTRICES BÁSICOS SOBRE EL DERECHO DE las víctimas de violaciones de las NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS Y DEL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO A INTERPONER RECURSOS Y | UN | تقرير الاجتماع الاستشاري الثاني بخصوص المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية المتعلقة بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي في |
Convencida de que, al adoptar un punto de partida orientado a las víctimas, la comunidad afirma, a los niveles local, nacional e internacional, su solidaridad humana y su compasión por las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como por la humanidad en general, | UN | واقتناعاً منها أن المجتمع الدولي، باعتماده منطلق الحرص على المجني عليهم على الصعيد المحلي والوطني والدولي، يؤكد تضامنه وتعاطفه الإنسانيين مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي ومع الإنسانية عموماً، |
1. Expresa su agradecimiento a la Comisión por la aprobación de los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones; | UN | 1- يعرب عن تقديره للجنة لاعتمادها المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي؛ |
1. Expresa su agradecimiento a la Comisión por la aprobación de los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones; | UN | 1- يعرب عن تقديره للجنة لاعتمادها المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي؛ |
Decide aprobar los principios y directrices básicos siguientes sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones. | UN | تقرر اعتماد المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وهذه المبادئ والخطوط هي: |
El derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones: nota del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي: مذكرة من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان |
Se evocaron, entre otros, los trabajos en curso para la elaboración de los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones. | UN | وتم التذكير، وفي جملة أمور أخرى، بالأعمال الجارية لوضع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي. |
El derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones: nota de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por la que se transmite el informe de la tercera reunión consultiva | UN | الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي: مذكرة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تحيل فيها تقرير الاجتماع الاستشاري الثالث |
Dichos principios se cimentan en el reconocimiento del derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos a interponer recursos, consagrado en gran número de instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario. | UN | وهي تقدم نفسها باعتبارها مستندة إلى الاعتراف بالحق في الانتصاف لضحايا انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب ما يوجد في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Recordando las disposiciones que reconocen el derecho a un recurso a las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos en diversos convenios regionales, en particular el artículo 7 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, el artículo 25 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos y el artículo 13 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, | UN | وإذ تشير إلى الأحكام التي تنص على الحق في الانتصاف لضحايا انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي الواردة في اتفاقيات إقليمية، لا سيما في المادة 7 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والمادة 25 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والمادة 13 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
1. Insta a la comunidad internacional a dar adecuada atención al derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos a interponer recursos, y en particular a recibir, en los casos apropiados, restitución, indemnización y rehabilitación; | UN | 1- تطلب إلى المجتمع الدولي إيلاء الاهتمام الواجب لحق ضحايا انتهاكات المعايير الدولية لحقوق الإنسان في الانتصاف، لا سيما حقهم في الاستفادة من الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار في الحالات المناسبة؛ |
1. Insta a la comunidad internacional a dar adecuada atención al derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos a interponer recursos, y en particular a recibir, en los casos apropiados, restitución, indemnización y rehabilitación; | UN | 1- تطلب إلى المجتمع الدولي إيلاء الاهتمام الواجب لحق ضحايا انتهاكات المعايير الدولية لحقوق الإنسان في الانتصاف، لا سيما حقهم في الاستفادة من الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار في الحالات المناسبة؛ |
Además, observa que se están haciendo redoblados esfuerzos por subrayar la necesidad de la justicia reparativa mediante una revisión constructiva del proyecto de principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير المقرر الخاص إلى الجهود المتجددة التي تُبذل لتأكيد ضرورة تحقيق العدالة التعويضية عن طريق القيام باستعراض بنَّاء لمشروع المبادئ والخطوط التوجيهية الأساسية بشأن حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الإنصاف والتعويض. |
Durante las sesiones, el Consejo Internacional mantuvo contactos con delegaciones diplomáticas y propugnó la aprobación de los Principios básicos de las Naciones Unidas sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones; iii) 62 período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, Ginebra, primer trimestre de 2006. | UN | وسعى المجلس أيضا خلال هذه الدورة إلى الاتصال بالوفود الدبلوماسية وتشجيع اعتماد مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الانتصاف والجبر؛ ' 3` الدورة الثانية والستون للجنة حقوق الإنسان، جنيف، الربع الأول من عام 2006. |
6. Alienta al PresidenteRelator de la primera reunión consultiva a que celebre consultas oficiosas con todas las partes interesadas para seguir contribuyendo al proceso de los " Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones " ; | UN | 6- تشجع رئيس - مقرر الاجتماع الاستشاري الأول على إجراء مشاورات غير رسمية مع جميع الأطراف المهتمة، لمواصلة الإسهام في عملية إعداد " المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر " ؛ |
31. Asimismo, en el artículo 6 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y en el artículo 14 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, se prevén los derechos a un recurso efectivo y a la reparación de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 31- كما تنص المادة 6 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والمادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على كفالة سبيل للتظلم وعلى جبر ضحايا انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
1. Expresa su agradecimiento a la Comisión por la aprobación de los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones; | UN | 1 - يعرب عن تقديره للجنة لاعتمادها المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي؛ |
Durante muchos años, Chile también fue el principal país patrocinador de la resolución titulada " Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones " aprobada recientemente por la Asamblea General. D. Colombia | UN | كما كانت شيلي لعدة سنوات في طليعة الدول المقدمة للقرار المعنون ' ' المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي``، الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا. |