"las víctimas del apartheid" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضحايا الفصل العنصري
        
    • وضحايا الفصل العنصري
        
    Al mismo tiempo, se pidió a la comunidad internacional que incrementase la asistencia humanitaria, jurídica y educativa a las víctimas del apartheid. UN وفي الوقت نفسه، طلب من المجتمع الدولي مضاعفة ما يقدمه من مساعدات إنسانية وقانونية وتعليمية الى ضحايا الفصل العنصري.
    Asistencia a las víctimas del apartheid en la República de Sudáfrica UN تقديم المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري في جمهورية جنوب افريقيا
    La posición común y firme contra el apartheid de la comunidad internacional complementó la valiente lucha de las víctimas del apartheid. UN إن الموقف المشترك والثابت الذي اتخذه المجتمع الدولي ضد الفصل العنصري أكمل النضال الشجاع الذي خاضه ضحايا الفصل العنصري.
    Los cambios positivos no pueden coexistir con el genocidio que se comete contra las víctimas del apartheid en Sudáfrica. UN ولا يمكن للتغيرات اﻹيجابية أن تتعايش مع عمليات اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد ضحايا الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Con justos motivos, las víctimas del apartheid abrigan grandes expectativas en el sentido de que el nuevo orden democrático habrá de significar una mejora económica y social tangible para ellas. UN وضحايا الفصل العنصري لديهم، وعن حق، تطلعات كبيرة مشروعة في أن النظام الديمقراطي الجديد يعني بالنسبة لهم تقدما اقتصاديا واجتماعيا ملموسا.
    Asistencia a las víctimas del apartheid en la República de Sudáfrica UN تقديم المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري في جمهورية جنوب افريقيا
    Además, el programa debe tratar de restablecer la confianza de las víctimas del apartheid en su capacidad de elegir y dirigir su gobierno. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي أن يتوخى هذا البرنامج إعادة ثقة ضحايا الفصل العنصري في قدرتهم على اختيار حكومتهم وإدارتها.
    Recordaremos a las víctimas del apartheid y a los héroes que han caído en su larga y penosa lucha contra este flagelo. UN وسنتذكر ضحايا الفصل العنصري واﻷبطال الذين سقطوا في كفاحهم الطويل الحافل باﻵلام ضد هذه البلية.
    Una vez que se establezca el nuevo orden democrático, las expectativas de las víctimas del apartheid serán altas, justificadas y urgentes. UN وبمجرد أن يتم إنشاء النظام الديمقراطي، ستكون توقعات ضحايا الفصل العنصري كبيرة وعاجلة ومسوغة.
    En realidad, la Comisión Goldstone ha mostrado más interés en investigar y acosar a las víctimas del apartheid, especialmente allí donde se dio muerte a unos pocos blancos. UN والواقع أن لجنة غولدستون أظهرت اهتماما أكبر في التحقيق مع ضحايا الفصل العنصري وملاحقتهم، خاصة في الحالات التي قتل فيها عدد قليل من البيض.
    14/11. Asistencia a las víctimas del apartheid en Africa UN ٤١/١١ - تقديم المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري في جمهورية جنوب افريقيا
    14/11. Asistencia a las víctimas del apartheid en UN ٤١/١١ - تقديم المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري
    Ello significa que la comunidad internacional debe comprometerse a brindar asistencia a las víctimas del apartheid hasta bien entrada la era posterior al apartheid. UN وهذا يعني أن المجتمع الدولي يجب أن يلتزم بمساعدة ضحايا الفصل العنصري لفترة من الزمن تمتد إلى ما بعد انتهاء الفصل العنصري.
    Desde 1965 el Fondo Fiduciario contribuyó de manera única a la eliminación del apartheid prestando asistencia jurídica, educativa y de socorro humanitario a las víctimas del apartheid. UN ومنذ عام ١٩٦٥، أسهم الصندوق الاستئماني على نحو فريد في القضاء على الفصل العنصري بتقديم المساعدة القانونية، والتعليمية واﻹنسانية والغوثية إلى ضحايا الفصل العنصري.
    Como es de esperar, las víctimas del apartheid tienen grandes expectativas en el sentido de que el nuevo orden democrático equivalga a un avance económico y social tangible para ellos. UN ومن الطبيعي أن ضحايا الفصل العنصري لديهم تطلعات كبيرة في أن النظام الديمقراطي الجديد سيعني بالنسبة لهم تحسن حالتهم الاقتصادية والاجتماعية بشكل ملموس.
    Por otra parte, África en general, a través de la Organización de la Unidad Africana (OUA), no escatimó esfuerzo alguno para abrir sus puertas a las víctimas del apartheid. UN ومن ناحية أخرى، لم تدخر افريقيا بأسرها، من خلال منظمة الوحدة الافريقية، وسعا من أجل فتح أبوابها أمام ضحايا الفصل العنصري.
    Reconociendo la labor que realizan en Sudáfrica organizaciones voluntarias imparciales y de amplia base que prestan asistencia jurídica y humanitaria a las víctimas del apartheid y de la discriminación racial, y observando con satisfacción las relaciones de trabajo que ha establecido el Fondo Fiduciario con esas organizaciones sudafricanas, UN وإذ تعترف باﻷعمال التي تقوم بها منظمات تطوعية محايدة عريضة القاعدة داخل جنوب افريقيا في مجال تقديم المساعدة القانونية والانسانية الى ضحايا الفصل العنصري والتمييز العنصري، وإذ تلاحظ مع الارتياح علاقة العمل التي أقامها الصندوق الاستئماني مع منظمات جنوب افريقيا تلك،
    las víctimas del apartheid son perseguidas con una tenacidad y una insistencia que no están presentes cuando son africanos los que resultan muertos por el régimen y por aquellos que ha engañado para que se maten entre sí en aras de intereses ajenos promovidos por elementos sectarios. UN إن ضحايا الفصل العنصري يلاحقون بثبات عزم وإرادة مصممة لا نلمسهما عندما يُقتل اﻹفارقة على يد نظام الحكم وأيدي هؤلاء الذين يغرر بهم لقتل إخوانهم لصالح المصالح اﻷجنبية التي تدفعها عناصر التعصب.
    Los que están verdaderamente de parte de las víctimas del apartheid y el colonialismo no deben dar por sentado que el Sr. De Klerk quiere en realidad cambios. UN وهؤلاء الذين يقفون حقا الى جانب ضحايا الفصل العنصري وضحايا الاستعمار يجب ألا يفترضوا أن السيد دي كليرك يريد التغيير حقا.
    Esta Comisión ha hecho algunas cosas buenas, pero no pudo dar respuesta al genocidio perpetrado contra las víctimas del apartheid y el colonialismo en Sudáfrica. UN صحيح أن هذه اللجنة فعلت بعض اﻷشياء الجيدة، ولكنها لا يمكن أن تكون الرد على اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد ضحايا الفصل العنصري والاستعمار في جنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus