Añadió que era importante que las instituciones nacionales mantuviesen su independencia y que fuesen accesibles a las víctimas del racismo. | UN | وأضاف قائلا إن من المهم أن تحتفظ المؤسسات الوطنية باستقلالها وأن يسهل على ضحايا العنصرية الوصول إليها. |
Sin embargo, las víctimas del racismo habían dejado oír su voz con fuerza de distintas formas en esa zona de silencio. | UN | لكن ضحايا العنصرية ما لبثوا أن أثارو جَلبةً عارمة بكل صوتٍ وعلى كل شاكلة في بقعة الصمت هذه. |
Debe asignarse una alta prioridad a la prestación de asistencia y socorro a las víctimas del racismo y de todas las formas de discriminación racial. | UN | وسوف تمنح اﻷولوية العليا لتقديم المساعدة والغوث الى ضحايا العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري. |
Con tal fin, es preciso asegurar el rápido establecimiento de un fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas en favor de las víctimas del racismo. | UN | وتحقيقاً لذلك، يجب ضمان إنشاء صندوق تبرعات تابع لﻷمم المتحدة على وجه السرعة من أجل ضحايا العنصرية. |
En relación con el artículo 6, estudiaron también la eficacia de la legislación y de los procedimientos de recurso de que disponen las víctimas del racismo y la discriminación racial. | UN | وفي إطار المادة ٦، بحث المشتركون فعالية التشريعات وإجراءات الانتصاف المتاحة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
2. las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de | UN | 2 - ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
La protección de los derechos de las víctimas del racismo y la discriminación racial deberían consagrarse en un instrumento jurídico internacional. | UN | ويجب أن تكون حماية حقوق ضحايا العنصرية والتمييز العنصري مكرسة في وثيقة قانونية دولية. |
En esta tarea, los Estados deberían adoptar un enfoque participativo, consultando con todos los sectores de la sociedad, y en particular con las víctimas del racismo. | UN | وينبغي لها أن تسلك في ذلك نهجاً قائماً على المشاركة والتشاور مع جميع قطاعات المجتمع بما فيها ضحايا العنصرية. |
Hoy por hoy, la falta de financiación limita su capacidad para trabajar directamente con las víctimas del racismo en su propio país. | UN | فعدم توفر الأموال يقيد، في الوقت الراهن، قدرة الفريق العامل على العمل مباشرة مع ضحايا العنصرية في بلدانهم. |
las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia | UN | ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Estas propuestas tienen por objeto generar sinergias en el seno de los mecanismos de derechos humanos, lo que debería contribuir a mejorar la promoción y protección de los derechos de las víctimas del racismo y la intolerancia. | UN | والغاية من المقترحات خلق أوجه تآزر داخل آلية حقوق الإنسان ككل تؤدي إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق ضحايا العنصرية والتعصب. |
Se lo debemos a las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | فذلك من حق ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب علينا. |
las víctimas del racismo y de la esclavitud deberían ser indemnizadas por los gobiernos y por las partes responsables de dichas injusticias. | UN | " وينبغي أن يحصل ضحايا العنصرية/العبودية على تعويض من الحكومات واﻷطراف المسؤولة عن هذه المظالم. |
El Comité quería recibir también información sobre las actividades prácticas que llevaba a cabo el Estado parte en apoyo de la acción de las Naciones Unidas contra el racismo y la discriminación racial y en defensa de las víctimas del racismo. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة العملية التي تتخذها الدولة الطرف لدعم ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أعمال لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وللدفاع عن ضحايا العنصرية. |
Cabe señalar además que las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel fundamental en la denuncia de prácticas racistas y discriminatorias y en la prestación de ayuda a las víctimas del racismo y la discriminación racial. | UN | وينبغي أيضا ملاحظة أن المنظمات غير الحكومية تؤدي دورا حاسما في التنديد بالممارسات العنصرية والتمييزية وفي دعم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
Incumbe a la religión una misión esencial por cuanto se refiere a reunir a personas de diferentes grupos étnicos y raciales y ayudar a reparar la injusticias cometidas con las víctimas del racismo y de la discriminación racial. | UN | وإن للدين دورا أساسيا لا بد أن يؤديه في التأليف بين اﻷشخاص المنتمين إلى جماعات اثنية وعرقية مختلفة وفي المساعدة على اصلاح المظالم التي تُرتكَب في حق ضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
19. Los gobiernos deberían establecer procedimientos de recurso adecuados, eficaces y accesibles para las víctimas del racismo, la discriminación racial y la xenofobia. | UN | ٩١- وعلى الحكومات أن تضع إجراءات مناسبة كفوءة وميسرة لتظلم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب. |
41. Se recomendó también que la Conferencia Mundial procurara promover la reconciliación con las víctimas del racismo y la discriminación racial con miras a su integración en la sociedad. | UN | 41- وأوصي أيضاً بأن يسعى المؤتمر العالمي إلى تعزيز التصالح مع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري بغية إدماجهم في المجتمع. |
Observó que existían medidas de carácter jurídico y penal contra el racismo y la intolerancia, aunque sugirió que era necesario que se adoptaran medidas económicas y sociales de mayor envergadura a fin de amparar a las víctimas del racismo y la discriminación racial. | UN | وأشار إلى أنه توجد تدابير قانونية وجزائية لمناهضة العنصرية والتعصب، ولكن هنالك ما يدعو إلى اتخاذ المزيد من التدابير الاقتصادية والاجتماعية لمساعدة ضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
Es fundamental afianzar el régimen de las Naciones Unidas de protección de las víctimas del racismo. | UN | ومن الأمور الحيوية تعزيز نظام الحماية التابع للأمم المتحدة لضحايا العنصرية. |
En cooperación con las ONG, había elaborado normas para ofrecer asesoramiento a las víctimas del racismo y otros delitos por motivos étnicos. | UN | كما وضعت، بالتعاون مع منظمات غير حكومية، معايير لتقديم المشورة لضحايا العنصرية والجرائم الأخرى التي تُرتكب بدافع الكراهية الإثنية. |
II. Medidas que deben adoptarse para prevenir la discriminación racial contra las víctimas del racismo | UN | ثانياً - الخطوات التي يتعين اتخاذها لمنع التمييز العنصري في ما يتعلق بضحايا العنصرية |
Exige que venzamos la oposición de quienes se benefician del silencio y la invisibilidad de las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | انها تتطلب التغلب على معارضة أولئك الذين يستفيدون من صمت وخفاء من يعانون من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |