"las víctimas y testigos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضحايا والشهود
        
    • المجني عليهم والشهود
        
    • ضحايا وشهود
        
    • للضحايا والشهود
        
    • للمجني عليهم والشهود
        
    • الضحايا وشهود
        
    :: Establecer planes a corto y largo plazo para la protección de las víctimas y testigos UN :: وضع خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لحماية الضحايا والشهود
    :: Establecer planes a corto y largo plazo para la protección de las víctimas y testigos UN :: وضع خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لحماية الضحايا والشهود
    :: Asistencia a las víctimas y testigos y protección sobre el terreno UN :: مساعدة الضحايا والشهود وحمايتهم في الميدان؛
    Otro proyecto se refiere a la asistencia a las víctimas y testigos. UN وثمة مشروع آخر يتضمن تقديم المساعدة إلى المجني عليهم والشهود.
    El programa está dirigido principalmente a las víctimas y testigos de la trata de seres humanos y las bailarinas de cabaré que son objeto de explotación en Suiza. UN ويستهدف هذا البرنامج أساساً ضحايا وشهود الاتجار بالبشر وراقصات الملاهي اللواتي يتعرضن للاستغلال في سويسرا.
    Esto limita, además, el acceso de las víctimas y testigos a prestar declaraciones sin temores ni exposiciones adicionales de riesgo. UN كما يحد ذلك من قدرة الضحايا والشهود على الإدلاء بشهادتهم دون خوف أو تعرض لخطر إضافي.
    las víctimas y testigos menores de 18 años reciben esas ayudas testimoniales y otras medidas de apoyo si así lo solicitan. UN وسيحصل الضحايا والشهود الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما عن أي من المعينات الشهادة هذه وتدابير أخرى بناء على طلبها.
    La misión se reunió con algunas de las víctimas y testigos y tuvo acceso a los documentos pertinentes, incluidos informes médicos, que demuestran la gravedad de las denuncias. UN وقد قابلت البعثة بعضاً من الضحايا والشهود واستطاعت الاطلاع على الوثائق ذات الصلة، بما في ذلك التقارير الطبية وهي تدل على أن الشكاوى جدية.
    No obstante, los Estados tienen la obligación de adoptar medidas concretas para proteger los derechos de las víctimas y testigos. UN إلا أن الدول ملزمة باعتماد تدابير محددة لحماية حقوق الضحايا والشهود.
    La aplicación de la ley a las víctimas y testigos se hará gradualmente hasta el año 2010. UN وسيمضي تطبيق القانون على الضحايا والشهود بشكل تدريجي حتى سنة 2010.
    Tuvo en cuenta la protección de las víctimas y testigos, una inquietud que constituye la esencia misma de la metodología de las investigaciones sobre derechos humanos. UN وتدرك اللجنة أن حماية الضحايا والشهود هي شواغل تدخل في صلب منهجية التحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En general, el sistema legal entiende que las víctimas y testigos jóvenes no deberían tratarse como adultos. TED وعلى العموم، يبدو أن النظام القضائي يدرك أنه يجب معاملة الضحايا والشهود الأصغر سنًا بشكل يختلف عن البالغين.
    El temor ante nuevos hechos de violencia inhibe a las víctimas y testigos de recurrir a la justicia, mientras que la ausencia de investigaciones eficaces y sanciones forma en los agentes estatales y otros actores la convicción de que sus actos no serán castigados. UN فالخوف من مواجهة المزيد من العنف يحول دون قيام الضحايا والشهود باتخاذ اجراءات قانونية، في حين أن غياب التحقيقات والعقوبات الفعالة يحمل المسؤولين في الحكومة وغيرهم من اﻷشخاص على الاعتقاد بأن اﻷفعال التي يرتكبونها لن تخضع للعقوبة.
    El temor ante nuevos hechos de violencia inhibe a las víctimas y testigos de recurrir a la justicia, mientras que la ausencia de investigaciones eficaces y sanciones forma en los agentes estatales y otros actores la convicción de que sus actos no serán castigados. UN فالخوف من مواجهة المزيد من العنف يحول دون قيام الضحايا والشهود باتخاذ إجراءات قانونية، في حين أن غياب التحقيقات والعقوبات الفعالة يحمل المسؤولين في الحكومة وغيرهم من اﻷشخاص على الاعتقاد بأن اﻷفعال التي يرتكبونها لن تعرضهم للعقوبة.
    :: Establecer los vínculos necesarios entre la sede de la Corte y las oficinas sobre el terreno sobre todas las cuestiones relacionadas con la protección de las víctimas y testigos, incluida toda la infraestructura necesaria para esas oficinas en relación con la protección de las víctimas y testigos UN :: إقامة الروابط اللازمة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية بشأن كل المسائل المتصلة بحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك كل الهياكل الأساسية اللازمة لتلك المكاتب فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود
    :: Establecer los vínculos necesarios entre la sede de la Corte y las oficinas sobre el terreno sobre todas las cuestiones relacionadas con la protección de las víctimas y testigos, incluida toda la infraestructura necesaria para esas oficinas en relación con la protección de las víctimas y testigos UN :: إقامة الروابط اللازمة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية بشأن كل المسائل المتصلة بحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك كل الهياكل الأساسية اللازمة لتلك المكاتب فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود
    Se debería conceder protección a todas las víctimas y testigos, a fin de que puedan disponer de un lugar para refugiarse y la oportunidad de prestar testimonio contra los que se consideren responsables. UN وينبغي توفير الحماية لجميع الضحايا والشهود بحيث يكون لهم مكان يلجأون إليه وتتاح لهم الفرصة لتقديم الأدلة ضد من تُنسب إليهم المسؤولية.
    También están adoptando medidas para garantizar la seguridad de las víctimas y testigos cuando se inicien los juicios. UN كما تقوم باتخاذ خطوات لضمان أمن المجني عليهم والشهود عندما تبدأ المحاكمات.
    También pueden ayudar a la Oficina del Fiscal a identificar y localizar a las víctimas y testigos. UN كما يمكنها أن تساعد مكتب المدعي العام في تحديد المجني عليهم والشهود وتعيين أماكن وجودهم.
    De este modo se estableció, en el apartado e) del párrafo 1 del artículo 30 de la Ley sobre los Extranjeros, que entró en vigor al comienzo del año 2008, que las autoridades pueden hacer excepciones a las condiciones generales de admisión para reglamentar la residencia de las víctimas y testigos de trata de personas. UN فقد نصت الفقرة الفرعية هـ من الفقرة 1 من المادة 30 من قانون الأجانب، التي أصبحت نافذة بداية عام 2008، على إمكانية تنازل السلطات عن شروط القبول العامة لتسوية إقامة ضحايا وشهود الاتجار بالبشر.
    Alemania señaló que, en función del grado de riesgo, las víctimas y testigos podían proporcionar información limitada sobre su lugar de residencia e identidad. UN وأبلغت ألمانيا بأنه، تبعا لدرجة الخطر، يسمح للضحايا والشهود بأن لا يعطوا سوى معلومات محدودة عن مكان إقامتهم وهويتهم.
    97. Otro aspecto en que las organizaciones no gubernamentales pueden asistir al Tribunal es la prestación de apoyo a las víctimas y testigos. UN ٩٧ - ومن المجالات اﻷخرى التي تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تساعد المحكمة فيها مجال تقديم الدعم للمجني عليهم والشهود.
    Según los informes, la policía no proporcionó protección a los miembros de la comunidad ni investigó adecuadamente los ataques, y se negó a registrar las denuncias presentadas por los familiares de las víctimas y testigos de los ataques (15 de marzo de 1994). UN وأفادت التقارير أن الشرطة قد أخفقت في توفير الحماية ﻷعضاء الجماعة أو في التحقيق على نحو كاف في هذه الهجمات، ويُدﱠعى أنها رفضت تسجيل شكاوى مقدمة من أسر الضحايا وشهود هذه الهجمات )٥١ آذار/مارس ٤٩٩١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus