:: Examinar entre 8.000 y 10.000 solicitudes de candidatos a las vacantes de la Corte | UN | :: فحص ما بين 000 8 و 000 10 طلب لملئ الشواغر في المحكمة |
:: Examinar entre 8.000 y 10.000 solicitudes de candidatos a las vacantes de la Corte | UN | :: فحص ما بين 000 8 و 000 10 طلب لملئ الشواغر في المحكمة |
Se están realizando otras mejoras del sistema Galaxy para permitir la gestión de las vacantes de la serie 200 del Reglamento del Personal. | UN | ويجري حاليا تطوير النظام لتمكينه من إدارة الشواغر في المجموعة 200 من النظام الإداري للموظفين. |
La Comisión espera que las vacantes de la oficina del Oriente Medio se llenen rápidamente dado que esta oficina presta servicios de auditoría a las cinco misiones mencionadas. | UN | وتتوقع اللجنة أن تملأ الوظائف الشاغرة في مكتب الشرق الأوسط على وجه السرعة نظرا للتغطية التي يقدمها المكتب في مجال مراجعة الحسابات لبعثات حفظ السلام الخمس المذكورة. |
222. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de agilizar el proceso para cubrir las vacantes de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento. | UN | 223 -ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يعجل بشغل الشواغر داخل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha llenado todas las vacantes de la Oficina de Auditores Residentes de la MONUC. | UN | لقد قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بملء جميع الشواغر في مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في البعثة. |
El saldo no utilizado de 134.100 dólares se debía principalmente a las vacantes de la División de Adquisiciones, que contribuyeron a una tasa general de vacantes del 12,5% y a unos gastos comunes de personal inferiores a los presupuestados. | UN | ويعود الرصيد غير المستعمل وقدره 100 134 دولار أساسا إلى الشواغر في شعبة المشتريات مما أسهم في معدل شغور عام قدره 12.5 في المائة وإلى نفقات أقل مما رصد في الميزانية تحت بند التكاليف العامة للموظفين. |
Es preciso que se llenen cuanto antes con personal calificado las vacantes de la secretaría del Tribunal y de la Oficina del Fiscal, pues de lo contrario seguirá viéndose afectada la capacidad del Tribunal para cumplir plenamente las responsabilidades que le fueron asignadas en su mandato. | UN | ما زالت الشواغر في كل من قلم المحكمة ومكتب المدعي العام تؤثر في قدرة المحكمة على العمل بكامل طاقتها حسبما تقتضيه ولايتها وينبغي ملء هذه الشواغر فورا بموظفين مؤهلين. |
La Comisión Consultiva tiene entendido que algunos de los nuevos puestos se han llenado utilizando las vacantes de la plantilla aprobada. | UN | 33 - ومن المفهوم لدى اللجنة أن بعض الوظائف الإضافية قد تم شغلها باستخدام الشواغر في جدول الملاك المقترح. |
Además, el presente informe aborda el estado de cumplimiento de la solicitud de que se llenaran rápidamente las vacantes de la Oficina, de conformidad con el párrafo 1 de la sección I de la resolución 60/283 de la Asamblea General. | UN | ويتناول التقرير أيضا طلب التعجيل بملء الشواغر في المكتب، عملا بالفقرة الأولى من الجزء الأول من قرار الجمعية 60/283. |
La Junta reitera la recomendación que había hecho al PNUD de que agilizara el proceso para cubrir las vacantes de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento. | UN | 419 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن يعجل البرنامج الإنمائي بملء الشواغر في مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء. |
De no existir listas finales, se envía una solicitud a la División de Personal sobre el Terreno de Nueva York para que se incluyan las vacantes en los anuncios de las vacantes de la Misión, en los anuncios que se publican en revistas profesionales, etc. | UN | وإذا لم تكن القوائم متاحة، يرسَل الطلب إلى شعبة الموظفين الميدانيين في نيويورك، بما فيه الإعلان عن الشواغر في تلك البعثة بعينها، ونشر الإعلانات في المطبوعات المهنية، وما إلى ذلك. |
Es preciso que se llenen cuanto antes con personal calificado las vacantes de la Secretaría del Tribunal y de la Oficina del Fiscal, pues de lo contrario se seguirá afectando la capacidad del Tribunal para cumplir plenamente las responsabilidades que le fueron asignadas en su mandato. | UN | ١٠٩ - ما زالت الشواغر في كل من قلم المحكمة ومكتب المدعي العام تؤثر في قدرة المحكمة على العمل بكامل طاقتها حسبما تقتضي ولايتها وينبغي ملء هذه الشواغر فورا بموظفين مؤهلين. |
Ante las preguntas planteadas por la Comisión Consultiva se informó que la situación de las vacantes de la misión durante el período en examen era la siguiente: 21% del personal de policía civil, 18% del personal internacional, 16% del personal local y 10% de voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وأفيدت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار بأن حالة الشواغر في البعثة خلال الفترة المستعرضة كانت كما يلي: ٢١ في المائة في بند الشرطة المدنية، و ١٨ في المائة في بند الموظفين الدوليين، و ١٦ في المائة في بند الموظفين المحليين، و ١٠ في المائة في بند متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Recomendación CS97/134/001: Es preciso que se llenen cuanto antes con personal calificado las vacantes de la Secretaría del Tribunal y de la Oficina del Fiscal, pues de lo contrario se seguirá afectando la capacidad del Tribunal para cumplir plenamente las responsabilidades que le fueron asignadas en su mandato. | UN | ٢ - التوصية CS97/134/001: ما زالت الشواغر في كل من قلم المحكمة ومكتب المدعي العام تؤثر في قدرة المحكمة على العمل بكامل طاقتها حسبما تقتضي ولايتها وينبغي ملء هذه الشواغر فورا بموظفين مؤهلين. |
La Administración informó a la Junta de que el Organismo ha reorganizado su Departamento de Finanzas con el nombramiento de un Contralor y que ha cubierto las vacantes de la División de Contabilidad con personal calificado. | UN | 8 - أبلغت الإدارة المجلس بأن الوكالة أعادت تنظيم قسم شؤونها المالية بتعيين مراقب مالي وأنها ملأت الشواغر في شعبة الحسابات بموظفين مؤهلين. |
Es urgente llenar todas las vacantes de la OSSI, a fin de cumplir plenamente el principio del equilibrio entre los géneros y de la distribución geográfica equitativa. | UN | وقال إن الحاجة ماسة لشغل جميع الوظائف الشاغرة في المكتب، وذلك بالامتثال على النحو الأوفى لمبدأ التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي المنصف. |
23. Reafirma las resoluciones pertinentes de la Asamblea General en las que se pide al Secretario General que supla las vacantes de la cuenta de apoyo lo antes posible, de manera compatible con esas resoluciones y con el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas; | UN | ٢٣ - تؤكد من جديد قرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى اﻷمين العام ملء الوظائف الشاغرة في حساب الدعم بأسرع ما يمكن، على نحو يتماشى مع هذه القرارات ومع النظامين اﻹداري واﻷساسي لموظفي الامم المتحدة؛ |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que tomara medidas para facilitar la provisión de las vacantes de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau y prosiguiera sus esfuerzos por reducir el plazo de contratación en relación con los puestos vacantes. | UN | 640 -ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعمل على تيسير الإجراءات الرامية إلى ملء الوظائف الشاغرة في مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو ومواصلة جهودها الهادفة إلى خفض وقت التعيين فيما يتعلق بالوظائف الشاغرة. |
En el párrafo 223, el PNUD se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de agilizar el proceso para cubrir las vacantes de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento. | UN | 140- في الفقرة 223، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يعجل بملء الشواغر داخل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء. |
El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de agilizar el proceso para cubrir las vacantes de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento. | UN | الفقرة 223 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يعجل البرنامج بشغل الشواغر داخل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء. |
En espera de que se resuelvan los problemas ocurridos con el sistema Galaxy, cabría recurrir a las oficinas del sistema de las Naciones Unidas en la región para anunciar las vacantes de la CEPA. | UN | وحتى يتم حل المشاكل المتصلة بنظام غالاكسي، يمكن استغلال مكاتب الأمم المتحدة في المنطقة للإعلان عن الشواغر الموجودة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |