"las vacantes del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشواغر في
        
    • الوظائف الشاغرة في
        
    • المناصب الشاغرة في
        
    Se comunicó a la Comisión que se habían adoptado medidas para reducir las vacantes del cuadro orgánico. UN وأُبلغت اللجنة أنه يجري اتخاذ تدابير لتخفيض الشواغر في الفئة الفنية.
    Elección para llenar las vacantes del Consejo, con arreglo al párrafo 3 del artículo 161 de la Convención. UN 7 - انتخابات لملء الشواغر في المجلس وفقا للفقرة 3 من المادة 161 من الاتفاقية.
    También se dispuso que se reservara a las maestras el 60% de las vacantes del sistema de enseñanza primaria. UN هناك أيضاً ترتيب ينص على حجز 60 في المائة من الشواغر في التعليم الابتدائي للمعلمات.
    Se han iniciado las medidas necesarias para llenar las vacantes del cuadro orgánico que no se verán afectadas por la reestructuración. UN وقد بُدئ اتخاذ تدابير لملء الوظائف الشاغرة في الفئة الفنية التي لن تتأثر بعملية إعادة التشكيل.
    :: Preselección de candidatos calificados para llenar las vacantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la Sede UN :: الفحص المسبق للمرشحين المؤهلين لملء الشواغر في إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر
    :: Preselección de candidatos calificados para llenar las vacantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN :: الفحص المسبق للمرشحين المؤهلين لملء الشواغر في إدارة عمليات حفظ السلام
    Preselección de candidatos calificados para llenar las vacantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la Sede UN الفرز المسبق للمرشحين المؤهلين لملء الشواغر في إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر
    Preselección de candidatos calificados para cubrir las vacantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN الاختبار المسبق للمرشحين المؤهلين لشغل الشواغر في إدارة عمليات حفظ السلام
    Todas las vacantes del servicio francés, que eran alrededor de 10 en septiembre de 1993, estaban ocupadas en febrero de 1995. UN وقد ملئت في شباط/فبراير ١٩٩٥ جميع الشواغر في الدائرة الفرنسية، التي كان عددها نحو ٠١ وظائف شاغرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    En el caso de los funcionarios que prestan servicios actualmente, ello puede lograrse mediante una capacitación apropiada, que debería complementarse con una búsqueda activa de candidatos competentes para llenar las vacantes del Centro. UN ويمكن معالجة هذا اﻷمر بالنسبة للموظفين حاليا من خلال التدريب المناسب. بيد أنه ينبغي اقتران هذه الجهود ببحث دؤوب عن المرشحين اﻷكفاء لملء الشواغر في المركز.
    El Organismo ve con preocupación la falta de recursos del Departamento de Finanzas, y está contratando personal calificado para proveer las vacantes del Departamento de Administración y Finanzas. UN تبدي الوكالة قلقها لنقص الموارد المتاحة ﻹدارة الشؤون المالية. وتقوم الوكالة بنشاط بتعيين الموظفين المؤهلين لملء الشواغر في إدارة الشؤون اﻹدارية والمالية.
    LOS FONDOS MARINOS RELATIVA A LA ELECCIÓN PARA CUBRIR las vacantes del CONSEJO CON ARREGLO A LO DISPUESTO EN EL PÁRRAFO 3 DEL ARTÍCULO 161 DE LA CONVENCIÓN UN مقـرر جمعيـة السلطـة الدوليـة لقـاع البحـار المتعلــق بإجراء انتخابات لشغل الشواغر في المجلس وفقا ﻷحكام الفقرة ٣ من المادة ١٦١ من الاتفاقية
    Los miembros del Comité reconocen la ardua labor que ha cumplido el supervisor y seguirán haciendo lo posible por llenar las vacantes del equipo de supervisores, conforme a lo previsto en el párrafo 1 de los procedimientos del Comité. UN وأعضاء اللجنة يقدرون العمل الدؤوب الذي يضطلع به، وسيواصلون العمل من أجل شغل الشواغر في فريق المشرفين على النفط على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من إجراءات اللجنة.
    Elección para llenar las vacantes del Consejo UN انتخابات لملء الشواغر في المجلس
    7. Elección para llenar las vacantes del Consejo, con arreglo al párrafo 3 del artículo 161 de la Convención. UN 7 - انتخابات لملء الشواغر في المجلس وفقا للفقرة 3 من المادة 161 من الاتفاقية.
    Esa mayor cantidad de tiempo dedicado a la tramitación de las vacantes del cuadro de servicios generales, junto con la carencia de personal de apoyo en los sectores administrativos, ha obstaculizado las tareas de contratación tanto en relación con el cuadro de servicios generales como con el cuadro orgánico. UN وقد أعاق الوقت الإضافي المُكرس لمعالجة الشواغر في فئة الخدمات العامة، إضافة إلى الافتقار إلى موظفي الدعم في المجالات الإدارية، عملية التوظيف على نطاق كل من فئة الخدمات العامة والفئة الفنية.
    Muchas delegaciones se mostraron dispuestas a ayudar a la Secretaría a organizar un concurso para llenar las vacantes del servicio de interpretación al árabe de Nairobi. UN وأعربت وفود كثيرة عن استعدادها لمساعدة الأمانة العامة في تنظيم امتحان تنافسي لملء الشواغر في الترجمة الشفوية العربية في نيروبي.
    El Consejo exhorta a los Estados Miembros a que respondan positivamente al llamamiento urgente del Secretario General para cubrir las vacantes del Grupo de Apoyo Civil. UN ويهيب المجلس بالدول الأعضاء أن تلبي على نحو إيجابي النداء العاجل الذي وجهه الأمين العام لملء الوظائف الشاغرة في فريق الدعم المدني.
    En la información adicional, la Comisión observa que muchas de las vacantes del Departamento se corresponden con puestos sobre el terreno. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن العديد من الوظائف الشاغرة في الإدارة توجد في الميدان.
    A ese respecto, se han tenido en cuenta varios factores, incluida la evolución histórica del volumen de trabajo, el aumento propuesto en las traducciones por contrata, que resultan más económicas, y las economías que cabe prever se obtendrán al llenar las vacantes del cuadro orgánico, ahora que ha quedado definido el futuro de los servicios de conferencias de Viena. UN وفي هذا السياق وضع في الحسبان عدد من العوامل، تشمل نمط حجم العمل في السابق، والزيادة المقترحة في الترجمة التحريرية التعاقدية اﻷوفر والوفورات المتوقع تحقيقها بملء الوظائف الشاغرة في الفئة الفنية.
    7. Con el fin de asegurar el buen funcionamiento del poder judicial, se han cubierto las vacantes del Tribunal de Casación. UN 7- وبغرض ضمان حسن سير عمل السلطة القضائية، جرى ملء المناصب الشاغرة في محكمة النقض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus