"las vacantes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشواغر في
        
    • بالشواغر في
        
    • الوظائف الشاغرة في
        
    • الشواغر على
        
    • الشغور في
        
    • بالوظائف الشاغرة في
        
    • الشواغر القائمة في
        
    • الوظائف الشاغرة على
        
    • الأمر بشغور وظيفة ميدانية في
        
    • الشواغر فيما
        
    • للشواغر في
        
    • المناصب الشاغرة في
        
    • الوظائف بحلول
        
    • الوظائف الشاغرة بموجب
        
    • والشواغر في
        
    La Secretaría debe seguir tratando de llenar las vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino. UN ويجب أن تواصل اﻷمانة العامة جهودها الرامية إلى ملء الشواغر في الخدمات اللغوية في جميع مراكز العمل.
    Según se indica en el cuadro infra, las vacantes en el sector de personal civil se han reducido considerablemente. UN وكما يظهر من الجدول الوارد أدناه، فقد انخفض عدد الشواغر في قطاع الموظفين المدنيين انخفاضا كبيرا.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos comenzó a anunciar las vacantes en el sistema Galaxy en 2002. UN وشرع مكتب إدارة الموارد البشرية في الإعلان عن الشواغر في نظام غالاكسي في عام 2002.
    :: Continuación de la aplicación y el perfeccionamiento de un sistema electrónico de dotación de personal para tramitar la contratación a fin de cubrir las vacantes en la Sede, incluida la contratación de oficiales militares y de policía civil por parte del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN :: مواصلة تنفيذ وتدقيق نظام توظيف إلكتروني لتجهيز عمليات التوظيف المتعلقة بالشواغر في المقر، بما في ذلك تعيين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني
    Respecto de las vacantes en la sede de la Dirección Regional de África, la situación se examinaría una vez completada la presupuestación. UN وفيما يتعلق بملء الوظائف الشاغرة في مقر المكتب الإقليمي لأفريقيا، فإن الحالة ستقيم بعد الانتهاء من عمليات الميزانية.
    Se cubrió el 61% de las vacantes en un máximo de 90 días UN مُلئت نسبة 61 في المائة من الشواغر في غضون 90 يوماً
    Se cubrió el 61% de las vacantes en un máximo de 90 días UN جرى ملء 61 في المائة من الشواغر في غضون 90 يوما
    Se informó a la Comisión de que la UNPROFOR tuvo que emplear más personal local para cubrir las vacantes en otras categorías de personal. UN وأبلغت اللجنة بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية اضطرت إلى توظيف موظفين محليين اضافيين لملء الشواغر في الفئات اﻷخرى من الموظفين.
    No obstante, la Comisión pone en duda la necesidad de cubrir las vacantes en otras esferas, tales como la de administración. UN وفي الوقت نفسه، تشكك اللجنة في الحاجة الى ملء الشواغر في المجالات اﻷخرى كمجال اﻹدارة.
    Se anuncian las vacantes en una serie de instituciones públicas, siendo la excepción los altos cargos judiciales. UN وتعلن الشواغر في عدد من المؤسسات العامة، باستثناء المناصب القضائية العليا.
    En el plan también se pide que se ocupen las vacantes en la Oficina de Auditoría del Territorio. UN كما تدعو الخطة أيضا إلى ملء الشواغر في مكتب مراجعة الحسابات اﻹقليمي.
    La Comisión observa que según el párrafo 8 del informe en la actualidad se están llenando las vacantes en la División. UN وتلاحظ اللجنة مما ورد في الفقرة ٨ من التقرير أن الشواغر في الشعبة يجري ملؤها.
    34. Pide al Secretario General que intensifique sus gestiones para llenar las vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino; UN ٣٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى ملء الشواغر في دوائر اللغات في جميع مراكز العمل؛
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que todos los años distribuya entre los Estados Miembros una lista con las vacantes en esas esferas de especialización de manera oportuna y transparente. UN وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة القيام سنويا بتعميم قائمة بالشواغر في المجالات المتخصصة على الدول الأعضاء بشكل شفاف وحَسن التوقيت.
    El módulo de dotación de personal para las vacantes en la Sede se implantó por medio del sistema de información sobre gestión de talentos Inspira. UN 429 - وبدأ تنفيذ وحدة التوظيف الخاص بالشواغر في المقر في إطار النظام المعلوماتي لإدارة المواهب التابع لنظام إنسبيرا.
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que todos los años distribuya entre los Estados Miembros una lista con las vacantes en esas esferas de especialización de manera oportuna y transparente. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة القيام سنويا بتعميم قائمة بالشواغر في المجالات المتخصصة على الدول الأعضاء بشكل شفاف وفي الوقت المناسب.
    Respecto de las vacantes en la sede de la Dirección Regional de África, la situación se examinaría una vez completada la presupuestación. UN وفيما يتعلق بملء الوظائف الشاغرة في مقر المكتب الإقليمي لأفريقيا، فإن الحالة ستقيم بعد الانتهاء من عمليات الميزانية.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva recomendó que se cubrieran lo antes posible las vacantes en el servicio de adquisiciones. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بملء الوظائف الشاغرة في خدمات الشراء في أقرب وقت ممكن.
    De esta manera se asegurará una difusión más amplia de las vacantes en todas las organizaciones del régimen común. UN وسيضمن هذا توزيع إعلانات الشواغر على نطاق أوسع في جميع المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción los esfuerzos realizados para mejorar la situación de las vacantes en la Misión. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتحسين حالة الشغور في البعثة.
    7. Alienta a los Estados Miembros a apoyar los esfuerzos del Secretario General designando y alentando a más candidatas para que sean nombradas para ocupar cargos en la Secretaría y divulgando entre sus nacionales, en particular las mujeres, información sobre las vacantes en la Secretaría; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء على دعم جهود الأمين العام من خلال إيجاد المزيد من المرشحات وتشجيعهن على تقديم طلباتهن لتعيينهن في وظائف في الأمانة العامة، ومن خلال إعلام رعاياها، لا سيما النساء، بالوظائف الشاغرة في الأمانة العامة؛
    En su segunda sesión plenaria, celebrada el 4 de febrero de 2004, el Consejo Económico y Social adoptó las siguientes medidas en relación con las vacantes en sus órganos subsidiarios. UN في الجلسة العامة الثانية المعقودة في 4 شباط/فبراير 2004، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإجــراءات التاليــة بشأن الشواغر القائمة في هيئاته الفرعية والهيئات ذات الصلة:
    Explorar formas más innovadoras de llegar a candidatos de países en desarrollo, como el anuncio de las vacantes en las páginas web de las asociaciones profesionales pertinentes de esos países; UN استكشاف طرق أكثر ابتكارية للوصول إلى مرشحين من البلدان النامية، مثل الإعلان عن الوظائف الشاغرة على صفحات الإنترنت الخاصة بالمجموعات المهنية ذات الصلة في تلك البلدان؛
    Esto es aún más cuestionable en los casos de las vacantes en los países que no son de habla inglesa, y para las que no se exige el conocimiento de otro idioma de trabajo. UN ومن المريب ألا يُشترط إجادة لغة عمل أخرى غير الإنكليزية عندما يتعلق الأمر بشغور وظيفة ميدانية في بلد غير ناطق بالإنكليزية.
    Su delegación solicita a la Secretaría que prepare una evaluación por escrito de la repercusión de las vacantes en las cifras reducidas para los sueldos y los gastos comunes del personal que figuran en el anexo II del primer informe sobre la ejecución del presupuesto y que incluya esa evaluación detallada en los futuros informes de ejecución. UN وطالب باسم وفده أن تقوم اﻷمانة العامة بإعداد تقييم خطي ﻷثر الشواغر فيما يتعلق باﻷرقام المنخفضة للرواتب والتكاليف العامة للموظفين المدرجة في المرفق الثاني من تقرير اﻷداء اﻷول، وطالب أيضا بإدراج هذه التقييمات المفصﱠلة في تقارير اﻷداء التي يجري تقديمها في المستقبل.
    Siendo así, la Comisión Consultiva espera que se puedan lograr algunas economías como consecuencia de las vacantes en los componentes de personal militar y civil. UN وإذا كان ذلك كذلك، تتوقع اللجنة الاستشارية إمكانية تحقق بعض الوفورات نتيجة للشواغر في عنصري الملاك العسكري والمدني.
    Entre las atribuciones reservada a los gobiernos estatales figura la potestad para: cubrir las vacantes en el Senado y ratificar las enmiendas a la Constitución. UN ومن السلطات الخاصة بحكومات الولايات سلطة ملئ المناصب الشاغرة في مجلس الشيوخ والتصديق على التعديلات التي تجرى على دستور الولايات المتحدة.
    Dificultades para encontrar candidatos aptos; se espera cubrir las vacantes en enero de 2006. UN صعوبات في العثور على المرشحين المناسبين. ومن المتوقع شغل الوظائف بحلول كانون الثاني/يناير 2006
    6. Subraya también que la cláusula 4.4 no impedirá que se tenga en cuenta a candidatos externos para cubrir las vacantes en las condiciones que estipule el Secretario General, de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas y las disposiciones pertinentes de sus resoluciones; UN 6 - تؤكد أيضا أن البند 4-4 من النظام الأساسي للموظفين لا يحول دون النظر في تعيين مرشحين خارجيين لدى ملء الوظائف الشاغرة بموجب شروط يحددها الأمين العام بما يتسق مع الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق ومع الأحكام ذات الصلة لقراراتها؛
    El saldo no comprometido fue producto principalmente del menor número de viajes de rotación de observadores militares, de las vacantes en puestos de personal civil de contratación internacional y de que no se utilizaron servicios de helicópteros. UN أما الرصيد غير المرتبط به فهو يعزى أساسا الى انخفاض في عدد رحلات تناوب المراقبين العسكريين والشواغر في فئة الموظفين المدنيين الدوليين وعدم استخدام طائرات الهليكوبتر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus