Comparación de las mejores prácticas para crear un entorno que permita maximizar las ventajas del desarrollo, el crecimiento y la inversión. | UN | مقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة من فوائد التنمية والنمو والاستثمار. |
las mejores prácticas para crear un entorno que permita maximizar las ventajas del desarrollo, el crecimiento económico y la inversión en los países en desarrollo y con economías en transición | UN | اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Reunión de Expertos sobre la comparación de las mejores prácticas para crear un entorno que permita maximizar las ventajas del desarrollo, el crecimiento económico y la inversión en los países en desarrollo y con economías en transición | UN | اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مؤاتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Serguei Lazarev sostuvo que la globalización de la cultura no tiene por qué significar la homogenización cultural y que es preciso pensar en la cultura como una de las ventajas del desarrollo. | UN | ودفع سيرغي لازاريف بأنه يجب ألا تفضي عولمة الثقافة إلى التماثل الثقافي وينبغي النظر إلى الثقافة بأنها إحدى مزايا التنمية. |
El más importante de los tres, la mitigación y eliminación de la pobreza, es decisivo para que el ser humano ejerza su derecho a disfrutar de los medios para su subsistencia y de las ventajas del desarrollo. | UN | واﻷكثر أهمية من هذه اﻷهداف الثلاثة، وهو تخفيف حدة الفقر والقضاء عليه، هو عامل حاسم في موضوع ممارسة اﻹنسان لحقه في الاستفادة من وسائل معاشه ومن خيرات التنمية. |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE LA COMPARACIÓN DE LAS MEJORES PRÁCTICAS PARA CREAR UN ENTORNO QUE PERMITA MAXIMIZAR las ventajas del desarrollo, EL CRECIMIENTO ECONÓMICO Y LA INVERSIÓN EN LOS PAÍSES | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
2. Reunión de expertos sobre la comparación de las mejores prácticas para crear un entorno que permita maximizar las ventajas del desarrollo, el crecimiento económico y la inversión en los países en desarrollo y con economías en transición | UN | 2- اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
" Informe de la Reunión de Expertos sobre la comparación de las mejores prácticas para crear un entorno que permita maximizar las ventajas del desarrollo, el crecimiento económico y la inversión en los países en desarrollo y con economías en transición " | UN | " تقرير اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية " |
7. Para facilitar los debates, la secretaría de la UNCTAD preparará un documento temático sobre la comparación de las mejores prácticas para crear un entorno que permita maximizar las ventajas del desarrollo, el crecimiento y la inversión. | UN | 7- وتيسيراً للمناقشات، ستُعد أمانة الأونكتاد ورقة قضايا بشأن " مقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة من فوائد التنمية والنمو والاستثمار " . |
27. La reunión de expertos sobre la comparación de las mejores prácticas para crear un entorno que permita maximizar las ventajas del desarrollo, el crecimiento económico y la inversión en los países en desarrollo y los países con economías en transición se celebró en el Palacio de las Naciones, Ginebra, los días 24 y 25 de septiembre de 2007. | UN | 27- عُقد اجتماع الخبراء المعني بمقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بقصر الأمم، بجنيف، من 24 إلى 25 أيلول/سبتمبر 2007. |
3. La Junta de Comercio y Desarrollo decidió en su 41ª reunión ejecutiva celebrar una reunión intergubernamental de expertos sobre la " Comparación de las mejores prácticas para crear un entorno que permita maximizar las ventajas del desarrollo, el crecimiento económico y la inversión en los países en desarrollo y con economías en transición " en el marco de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas. | UN | 3- قرر مجلس التجارة والتنمية، في دورته التنفيذية الحادية والأربعين، أن يعقد اجتماعاً لفريق خبراء حكومي دولي بشأن موضوع " مقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية " ضمن إطار لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك. |
GE.07-52169 (S) 121107 261107 1. La Junta de Comercio y Desarrollo acordó en su 41ª reunión ejecutiva celebrar una reunión intergubernamental de expertos sobre la " comparación de las mejores prácticas para crear un entorno que permita maximizar las ventajas del desarrollo, el crecimiento económico y la inversión en los países en desarrollo y con economías en transición " . | UN | 1- اتفق مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الحادية والأربعين المعقودة في نيسان/أبريل 2007 على عقد اجتماع خبراء يرمي إلى " مقارنة أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية " . |
Nos complace que todos estén comprometidos a que las adquisiciones y el fomento de las capacidades se efectúen más a nivel local y a velar por que las ventajas del desarrollo puedan llegar a todas las provincias por igual. | UN | ونرحب بأن جميع البلدان التزمت بشراء المزيد من المشتريات محليا وببناء القدرة وضمان أن تصل مزايا التنمية إلى جميع المقاطعات بصورة منصفة. |
También acogemos positivamente el compromiso que asumieron los donantes internacionales en la Conferencia de París de mejorar la eficacia de la asistencia y tratar de que las ventajas del desarrollo se hagan tangibles para todos los afganos. | UN | ونرحب أيضا بالتزام المانحين الدوليين في مؤتمر باريس بتحسين فعالية المعونة وضمان أن تصبح مزايا التنمية ملموسة لجميع الأفغان. |
No habrá descanso mientras una parte de la población disfrute de los beneficios del sistema y de la oportunidad de participar y la gran mayoría quede aislada, impotente y al margen de las ventajas del desarrollo. | UN | وليس بالإمكان الخلود إلى الراحة ما دام جزء من السكان يتمتع بفوائد النظام وفرصة المشاركة، فيما تبقى الأغلبية الساحقة معزولة وعديمة الحيلة ومهمشة من خيرات التنمية. |