Según otro parecer, esta cuestión debía verse en un contexto práctico y analizar las ventajas e inconvenientes de las diferentes opciones. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المسألة ينبغي أن توضع في سياق عملي وأنه ينبغي مناقشة مزايا وعيوب مختلف الخيارات. |
Además, indicaron las ventajas e inconvenientes de las distintas modalidades de examen, que se resumen en el cuadro 3. | UN | وإضافة إلى ذلك، حددوا مزايا وعيوب مختلف نُهُج الاستعراض. وترد هذه باختصار في الجدول 3. |
Se dijo que, de ser alguno de esos países un destinatario eventual de la guía, convendría que se examinaran en su texto las ventajas e inconvenientes de cada sistema de publicidad previsto. | UN | وقيل انه اذا ما أُريد توجّه مشروع الدليل إلى تلك البلدان فينبغي أن تناقش فيه مزايا ومساوئ جميع نظم الإشهار الممكنة. |
Tras analizar las ventajas e inconvenientes que supondría una convención internacional, el Grupo recomienda que se apruebe dicha convención. | UN | وبعد إجراء تحليل لمزايا وعيوب العمل باتفاقية دولية، يوصي الفريق باعتماد اتفاقية دولية. |
las ventajas e inconvenientes de que el deudor tenga un papel continuado en esos casos se enuncian ya en el comentario, con una explicación de tres enfoques posibles. | UN | وترد في التعليق مزايا ومثالب استمرار دور المدين في هذه الحالات، مع شرح لثلاثة نهوج يمكن اتباعها. |
Ya se han analizado anteriormente las ventajas e inconvenientes de dicha norma. | UN | وقد نظر أعلاه في محاسن ومساوئ هذه القاعدة. |
La formulación de una estrategia específica eficaz requiere la realización de un análisis informado de las estrategias empresariales subyacentes del emplazamiento a fin de armonizar las necesidades de los inversores con las ventajas e inconvenientes de cada emplazamiento. | UN | ومن أجل وضع استراتيجية فعالة ومحددة الأهداف، يلزم إجراء تحليل متعمق للاستراتيجيات الأساسية لتحديد مواقع أنشطة الشركات بغية معالجة احتياجات المستثمرين بحسب مواطن القوة والضعف المحددة التي يتسم بها كل موقع من المواقع. |
La Comisión examinará la necesidad y viabilidad de traspasar otras esferas de responsabilidad al Gobierno autónomo, y estudiará las ventajas e inconvenientes. | UN | وتنظر اللجنة في إمكانية نقل مجالات أخرى من المسؤولية إلى الحكم الذاتي، وتفحص المزايا والعيوب. |
Se solicitó orientación sobre las ventajas e inconvenientes de que los peritos fueran designados por las partes o por el tribunal; | UN | وطُلِبت إرشادات بشأن حسنات وسيئات تعيين الخبراء من قِبل الأطراف أو من قِبل هيئة التحكيم؛ |
A continuación el comentario enumerará las ventajas e inconvenientes de las diferentes opciones de política. | UN | وسوف يوضح التعليق عندئذ مزايا وعيوب الخيارات السياساتية المختلفة. |
Independientemente de la vía que los países escojan en última instancia, es útil saber cuáles son las ventajas e inconvenientes de ambas soluciones. | UN | وبغض النظر عن المسار الذي تتخذه البلدان في نهاية المطاف، فإنه من المفيد إدراك مزايا وعيوب كلا الحلين. |
Por lo tanto, las ventajas e inconvenientes de la fusión del INSTRAW con el UNIFEM se ponderaron teniendo presente el objetivo de fortalecer los programas de investigación y capacitación en pro del adelanto de la mujer. | UN | ولذلك، فقد راجحت بين مزايا وعيوب إدماج المعهد والصندوق وكان الهدف الماثل في اعتبارها هو تعزيز البرامج البحثية والتدريبية التي تفضي الى النهوض بالمرأة. |
El Inspector escuchó las opiniones de las dos entidades y de otras organizaciones sobre las ventajas e inconvenientes de una posible fusión de los dos servicios. | UN | وقد اضطلع المفتش على آراء هذين المكتبين وغيرهما من المنظمات بشأن مزايا ومساوئ إمكانية إدماج هذين المكتبين. |
2. Se hicieron algunos comentarios sobre las ventajas e inconvenientes de los marcos bilaterales y multilaterales de la inversión. | UN | ٢- وتم إبداء بعض التعليقات بشأن مزايا ومساوئ أطر الاستثمار الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
2. Se hicieron algunos comentarios sobre las ventajas e inconvenientes de los marcos bilaterales y multilaterales de la inversión. | UN | ٢- وتم إبداء بعض التعليقات بشأن مزايا ومساوئ أطر الاستثمار الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Se ofrecen ejemplos de catálogos existentes de entradas, junto con la descripción de las ventajas e inconvenientes de los actuales métodos de clasificación de los tipos de entradas. | UN | وتورد الورقة أمثلة لفهارس المصطلحات الوصفية القائمة، إلى جانب شرح لمزايا وعيوب طرائق التصنيف الحالية للمصطلحات الوصفية. |
También se estudiaron las ventajas e inconvenientes de la cooperación nuclear con los Estados que no son partes en el Tratado. | UN | وتناول النقاش أيضا مزايا ومثالب التعاون النووي المدني مع الدول غير الأطراف في المعاهدة. |
El uso simultáneo de ambos criterios en el censo es una posibilidad que hay que considerar, teniendo en cuenta las ventajas e inconvenientes de cada método de medición, así como las circunstancias y las necesidades nacionales específicas. | UN | والاستعمال المتزامن لهاتين الطريقتين في تعداد السكان، هو احتمال ينبغي النظر فيه، على أن تؤخذ في الحسبان محاسن ومساوئ كل طريقة، وظروف كل بلد واحتياجاته الخاصة. |
En lo relativo a la elaboración del marco de gobernanza de la TIC, se prevé efectuar tres viajes a otras instituciones y organizaciones internacionales para evaluar las ventajas e inconvenientes de su marco de gobernanza de la TIC y aprovechar ese conocimiento para elaborar el de la Secretaría. | UN | وفيما يتعلق بوضع إطار لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من المتوخى القيام بثلاث زيارات إلى مؤسسات ومنظمات دولية أخرى لتقييم مواطن القوة والضعف في إطارها الإداري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستخدام المعرفة المكتسبة من هذه الزيارات في وضع الإطار الإداري الخاص بالأمانة العامة. |
En el presente informe se analizan las ventajas e inconvenientes inherentes a ambas alternativas y, finalmente, se propone el establecimiento de 12 nuevos puestos de investigador regional asignados a la División de Investigaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. II. Antecedentes | UN | ويسعى هذا التقرير إلى تحديد المزايا والعيوب المتأصلة في المفهومين إلا أنه يدعو، في نهاية الأمر، إلى استخدام المحققين الإقليميين عن طريق توفير 12 وظيفة إضافية لشُعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Como ya se mencionó, el Relator Especial recomendó que se entablara un " debate bien informado " sobre las ventajas e inconvenientes que podría tener el establecimiento de un órgano internacional de ese tipo. | UN | وعلى نحوٍ ما ذكر أعلاه، يوصي المقرر الخاص بفتح باب " مناقشة مستنيرة " بشأن حسنات وسيئات إنشاء هذه الهيئة الدولية. |
La segunda parte concluye con una comparación general de las ventajas e inconvenientes que las distintas fuentes de datos tienen en la práctica. | UN | ويُختتم الجزء الثاني بمقارنة لمجمل المزايا والمساوئ العملية لمصادر البيانات المختلفة هذه. |
En cuanto a los procesos y la estructura para la creación de consenso a nivel intergubernamental, sería necesario que los Estados miembros llevaran a cabo debates y análisis detallados sobre las ventajas e inconvenientes para determinar el camino a seguir. | UN | أما فيما يخص العملية الحكومية الدولية وعملية بناء القدرات وهيكلهما، سيتعين على الدول الأعضاء أن تناقش وتحلل بالتفصيل الإيجابيات والسلبيات من أجل تحديد مسار العمل المقبل بشأن تلك القضايا. |
El Líbano continúa ponderando las ventajas e inconvenientes de la adhesión al acuerdo de asociación con la UE y de la admisión en la OMC. | UN | أما لبنان، فما زال يبحث إيجابيات وسلبيات الانضمام إلى اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي وإلى منظمة التجارة العالمية. |
Sus actividades comprenderán estudios analíticos sobre las ventajas e inconvenientes de las soluciones de mercado en relación con los problemas de asignación, distribución y reglamentación, sobre todo respecto del suministro de bienes y servicios públicos a nivel nacional e internacional. | UN | وستتضمن اﻷنشطة دراسات تحليلية بشأن إمكانات وسلبيات الحلول السوقية فيما يرتبط بمشاكل التخصيص والتوزيع والتنظيم، وبخاصة فيما يتعلق بالتزويد بالسلع والخدمات العامة على الصعيدين الوطني والدولي. |
En el presente informe se enumeran las medidas ya adoptadas con miras a la financiación descentralizada de los servicios centrales y en él figura un examen conceptual de las ventajas e inconvenientes de la descentralización de los arreglos de financiación. | UN | ويجمل هذا التقرير التدابير التي اتخذت بالفعل لتحقيق لا مركزية تمويل الخدمات المركزية ويقدم استعراضا مفاهيميا لمزايا ومساوئ ترتيبات التمويل اللامركزية. |
En los anexos I y II, respectivamente, del presente informe figuran cuadros en los que se incluyen las funciones y una matriz detallada de las ventajas e inconvenientes de esa transferencia y su repercusión en las actividades de los departamentos, divisiones y otros clientes conexos que participan en las funciones. | UN | 13 - ويرد بهذا التقرير جدول تحدد فيه المهام ومصفوفة شاملة بمزايا وعيوب ذلك النقل وأثره على أنشطة الإدارات والشعب ذات الصلة والزبائن الآخرين الذين تشملهم هذه المهام بوصفهما المرفق الأول والثاني على التوالي. |
La Secretaría debería analizar las ventajas e inconvenientes del nuevo método y evaluar sus consecuencias en el proceso presupuestario. | UN | وينبغي أن تحلل اﻷمانة العامة أوجه القوة والضعف في الطريقة الجديدة وتقيم تأثيرها على عملية إعداد الميزانية. |