"las ventas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبيعات إلى
        
    • المبيعات على
        
    • المبيعات في
        
    • البيع إلى
        
    • المبيعات الى
        
    El Grupo estima que, al calcular el volumen de ventas en ausencia de la invasión, deberían hacerse ajustes por las ventas a las compañías aéreas que no reanudaron los vuelos a Kuwait. UN ويرى الفريق أنه عند حساب كمية المبيعات ضمن سيناريو اللاغزو، ينبغي إدخال تعديلات على المبيعات إلى شركات الطيران السالفة الذكر التي لم تستأنف رحلاتها إلى الكويت.
    Pese a la apreciación de su moneda, Alemania también aumentó las exportaciones, aproximadamente en proporción al crecimiento del comercio mundial, primeramente a Extremo Oriente y después a Europa, en tanto que las ventas a los Estados Unidos disminuyeron. UN كما حققت ألمانيا، رغم ارتفاع قيمة عملتها، زيادة في الصادرات بمعدل يتمشى تقريبا مع النمو في التجارة العالمية، وقد كانت وجهة هذه الصادرات في البداية إلى الشرق اﻷقصى ثم إلى أوروبا بينما انخفضت المبيعات إلى الولايات المتحدة.
    La administración debe establecer que los comités nacionales transfieran con mayor frecuencia al UNICEF el producto de las ventas a fin de mejorar las tasas de recuperación del producto de las ventas. UN ٢٦ - ينبغي لﻹدارة أن تحدد فترات فاصلة أكثر تكرارا لتحويل عائدات المبيعات إلى اليونيسيف بواسطة اللجان الوطنية لتحسين معدلات تحصيل عائدات المبيعات.
    Algunas de las empresas dedican casi el 5% de las ventas a estas actividades. UN على أن بعض الشركات تنفق ما يقرب من 5 في المائة من قيمة المبيعات على البحث والتطوير.
    47. Ha mejorado la contabilidad gracias a la adquisición de programas computadorizados que registran las ventas a la par de manejar los inventarios y la contabilidad. UN ٧٤ - تحسنت المحاسبة باحتياز مجموعات برامج للحاسوب لتناول المبيعات على ضوء جرد المخزونات والمحاسبة.
    La racionalización de la venta de tarjetas y artículos de regalo también dará como resultado una mejor contribución de las ventas a los recursos ordinarios. UN وسيؤدي أيضا ترشيد البطاقات والهدايا إلى تحسين إسهام المبيعات في الموارد العادية.
    • La obligación de informar a la policía de las ventas a particulares de cantidades que superen un número determinado. UN ● اﻹلزام بإبلاغ الشرطة بعمليات البيع إلى فرادى المشترين عندما تتجاوز الكمية المبيعة قدرا محددا.
    Los Estados Unidos de América modificaron su legislación anterior, en virtud de la cual se comparaba el volumen de las ventas del mercado interno con el de las ventas a otros países que no fueran los Estados Unidos y aplica la " regla del 5% " conforme a las disposiciones del Acuerdo Antidumping. UN وغيرت الولايات المتحدة قانونها السابق الذي كان يقارن حجم مبيعات السوق المحلية مع حجم المبيعات الى بلدان غير الولايات المتحدة، وتطبق الولايات المتحدة " قاعدة الخمس في المائة " بما يتمشى مع الاتفاق المعني بممارسات مكافحة اﻹغراق.
    Al adoptar esta conclusión, el Grupo acepta que la Halliburton Logging habría efectuado las ventas a la AWLCO y las reventas posteriores si el Iraq no hubiera llevado a cabo la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait. UN ويسلم الفريق، في توصله إلى هذه النتيجة، بأن الشركة كانت ستقوم بكل من المبيعات إلى شركة AWLCO وإعادة البيع فيما بعد لولا غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Al adoptar esta conclusión, el Grupo acepta que la Halliburton Logging habría efectuado las ventas a la AWLCO y las reventas posteriores si el Iraq no hubiera llevado a cabo la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait. UN ويسلم الفريق، في توصله إلى هذه النتيجة، بأن الشركة كانت ستقوم بكل من المبيعات إلى شركة AWLCO وإعادة البيع فيما بعد لولا غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Por ejemplo, durante el decenio de 1990 el 56% del crecimiento del comercio agropecuario de los países en desarrollo correspondió a las ventas a otros países en desarrollo, y el 44% a las ventas a países industrializados. UN فعلى سبيل المثال، في التسعينيات، استأثرت المبيعات إلى بلدان نامية أخرى بنسبة 56 في المائة من نمو التجارة الزراعية للبلدان النامية بينما شكلت نسبة 44 في المائة من هذه التجارة مبيعات إلى البلدان الصناعية.
    b) Calcular el valor de los negocios con cada miembro de la cadena de valor (valor de las compras efectuadas a los proveedores, valor de las ventas a los distribuidores). UN (ب) حساب قيمة الصفقات التجارية المعقودة مع كل جهة منتمية إلى سلسلة القيمة (قيمة المشتريات من الجهات الموردة، قيمة المبيعات إلى الجهات الموزعة).
    En el Canadá un estudio realizado en 1993 reveló que el 62% de los titulares de licencia no atribuían ningún cambio en las ventas a la utilización del Ecologotipo, mientras que un 33% atribuyó un aumento de las ventas a la utilización de dicho Ecologotipo Guevara, Chaitoo, Smith, op. cit. UN فمثلا أجريت في كندا دراسة استقصائية عام ٣٩٩١ كشفت عن أن ٢٦ في المائة من حاملي التراخيص لا ينسبون أي تغيير في المبيعات إلى استخدام العلامة اﻹيكولوجية، بينما ٣٣ في المائة ينسبون وجود زيادة في المبيعات إلى العلامة اﻹيكولوجية EcoLogo)٦٢(.
    En cuanto a las regalías: a) los fondos son remitidos por los asociados comerciales a los Comités Nacionales que actúan en nombre del UNICEF, y luego se pagan al UNICEF; y b) en el caso de las ventas a los asociados, los fondos son recibidos directamente por el UNICEF a través de sus oficinas en los países. UN ويتم تحويل العائدات (أ) من شركاء المبيعات للجان الوطنية التي تعمل باسم اليونيسيف، ثم تسديدها لليونيسيف؛ و (ب) من المبيعات إلى الشركاء الذين ترد الأموال عن طريقهم مباشرة إلى اليونيسيف من خلال المكاتب القطرية.
    En cuanto a las regalías: a) los fondos son remitidos por los asociados comerciales a los Comités Nacionales que actúan en nombre del UNICEF, y luego se pagan al UNICEF; y b) en el caso de las ventas a los asociados, los fondos son recibidos directamente por el UNICEF a través de sus oficinas en los países. UN ويتم تحويل العائدات (أ) من شركاء المبيعات إلى اللجان الوطنية التي تعمل باسم اليونيسيف، ثم تسديدها لليونيسيف؛ (ب) ومن المبيعات إلى الشركاء بحيث ترد الأموال مباشرة إلى اليونيسيف عن طريق المكاتب القطرية. الملاحظة 23
    47. Ha mejorado la contabilidad gracias a la adquisición de programas computadorizados que registran las ventas a la par de manejar los inventarios y la contabilidad. UN ٧٤- تحسنت المحاسبة باحتياز مجموعات برامج للحاسوب لتناول المبيعات على ضوء جرد المخزونات والمحاسبة.
    Impuesto sobre las ventas a las importaciones UN ضريبة المبيعات على الواردات
    El valor de las ventas a través de Internet en 2000 osciló entre un 0,4 y 1,8% de las ventas totales en los escasos países de la OCDE que en la actualidad evalúan las ventas electrónicas. UN وتراوحت قيمة المبيعات على شبكة الإنترنت في عام 2000 ما بين 0.4 في المائة و1.8 في المائة من مجموع المبيعات في بعض بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي تقيس حالياً المبيعات الإلكترونية.
    Las adquisiciones de la reserva de estabilización habían contribuido a detener caídas en los precios del caucho, y las ventas a frenar las subidas bruscas de éstos. UN فقد ساعدت مشتريات المخزون الاحتياطي على ايقاف الهبوط في أسعار المطاط، وأسهمت المبيعات في كبح الارتفاعات الحادة في اﻷسعار.
    Así se reducirán los gastos fijos y aumentarán la capacidad de respuesta y la eficacia organizativa, así como la aportación de las ventas a los ingresos en concepto de recursos ordinarios. UN وهذا ما سوف يقلل التكاليف الثابتة ويزيد من الاستجابيَة والفعالية التنظيمية، فضلا عن إسهام المبيعات في إيرادات الموارد العادية؛
    Las razones de tal requisito son el deseo del fabricante de mantener o promover la imagen o la calidad del producto o la posibilidad de que el proveedor desee reservarse las ventas al por mayor a compradores de grandes cantidades, como las ventas de vehículos a los usuarios de parques de automóviles o las ventas a la Administración Pública. UN وأسباب هذا الاشتراط هي رغبة المصنﱢع في المحافظة على سمعة أو جودة المنتجات أو ترويجهما، أو أن المورد قد يرغب في أن يحتفظ لنفسه بمبيعات الجملة إلى كبار المشترين، مثل بيع السيارات إلى مستعملي أساطيل السيارات أو البيع إلى الحكومة.
    Las razones de tal requisito son el deseo del fabricante de mantener o promover la imagen o la calidad del producto o la posibilidad de que el proveedor desee reservarse las ventas al por mayor a compradores de grandes cantidades, como las ventas de vehículos a los usuarios de parques de automóviles o las ventas a la Administración Pública. UN وأسباب هذا الاشتراط هي رغبة المصنﱢع في المحافظة على سمعة أو جودة المنتجات أو ترويجهما، أو أن المورد قد يرغب في أن يحتفظ لنفسه بمبيعات الجملة إلى كبار المشترين، مثل بيع السيارات إلى مستعملي أساطيل السيارات أو البيع إلى الحكومة.
    La Administración Postal de las Naciones Unidas no ha elaborado todavía una estrategia de comercialización adecuada, aunque las ventas a diversos clientes y agentes disminuyeron considerablemente durante el bienio (véase párr. 127). UN ٢٥ - ولم تقم بعد إدارة بريد اﻷمم المتحدة بوضع استراتيجية تسويق ملائمة حتى على الرغم من انخفاض المبيعات الى مختلف العملاء والوكلاء، انخفاضا كبيرا، خلال فترة السنتين )انظر الفقرة ١٢٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus