Además, ese término no había contribuido de manera convincente a mejorar las vidas de los pueblos indígenas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا التعبير لم يسهم بصورة مقنعة في تحسين أوضاع حياة الشعوب الأصلية. |
Se necesita una Declaración clara, transparente y que se pueda ejecutar, y apta para aportar un resultado práctico y positivo a las vidas de los pueblos indígenas de cada una de las regiones. | UN | ويستلزم الأمر وجود إعلان واضح يتسم بالشفافية وبالقدرة على التنفيذ ويمكن أن يخلق اختلافا عمليا وإيجابيا في حياة الشعوب الأصلية في كل منطقة من مناطق العالم. |
Por otro lado, un voto a favor de las propuestas de enmienda, en un espíritu de diálogo y participación, ofrece la oportunidad de alcanzar un consenso entre los Estados y gracias a éste se notará una verdadera diferencia en las vidas de los pueblos indígenas. | UN | وإن التصويت لصالح التعديلات المقترحة، بروح من الحوار والشمول، يتيح الفرص لإيجاد توافق في الآراء بين الدول، مما يؤدي إلى فرق ملموس في حياة الشعوب الأصلية من جهة أخرى. |
Aunque los encuestados tenían conciencia del impacto negativo que las actividades extractivas habían tenido en las vidas de los pueblos indígenas en el pasado, expresaron perspectivas muy divergentes sobre la incidencia y el valor de los beneficios reales o posibles de las industrias extractivas, especialmente con vistas al futuro. | UN | وبرغم أن المستجيبين كانوا على بيِّنة من الأثر السلبي الناجم عن تلك الأنشطة الاستخراجية على حياة الشعوب الأصلية في الماضي، فقد أعربوا عن منظورات متباينة بصورة واسعة بشأن تحقّق وقيمة المنافع الفعلية أو المحتملة بالنسبة للصناعات الاستخراجية وخاصة فيما يتصل بالمستقبل. |
El documento final contiene compromisos de medidas prácticas para crear un entorno propicio a la promoción y protección de esos derechos y puede favorecer un cambio real en las vidas de los pueblos indígenas. | UN | وتتضمن الوثيقة الختامية التزامات ذات منحى عملي لتهيئة بيئة تمكينية من أجل تعزيز هذه الحقوق وحمايتها، ويمكنها أن تُحدث تغييراً حقيقياً في حياة الشعوب الأصلية. |
Sin embargo, habida cuenta de que los pueblos indígenas constituyen un tercio de la población pobre de las zonas rurales, el alcance de los programas y proyectos específicos no refleja la gravedad de la situación y es necesario aumentar las actividades que obtienen resultados satisfactorios para conseguir un impacto sustancial en las vidas de los pueblos indígenas. | UN | بيد أنه بالنظر إلى أن ثلث فقراء المناطق الريفية هم من الشعوب الأصلية، فإن حجم البرامج والمشاريع التي تستهدف هذه الشعوب لا يعكس مدى جسامة هذا الوضع، ويلزم بالتالي تصعيد التجارب الجيدة إلى طور التطبيق الواسع النطاق كي يصبح لها تأثير ملموس على حياة الشعوب الأصلية. |
A estas situaciones el Relator Especial agregaría las relativas al establecimiento de proyectos de extracción de recursos naturales en tierras de pueblos indígenas y otras situaciones en que los proyectos podrían tener una repercusión social o cultural importante en las vidas de los pueblos indígenas de que se trata. | UN | ويضيف المقرِّر الخاص من جانبه الحالات التي تنطوي على إنشاء مشاريع استخراج للموارد الطبيعية في نطاق أراضي الشعوب الأصلية، بالإضافة إلى حالات أخرى ينجم فيها عن المشاريع ذات الصلة أثر اجتماعي أو ثقافي ملموس على حياة الشعوب الأصلية المعنية. |
El derecho a la consulta es fundamental para el ejercicio de la autodeterminación, que a su vez afecta todos los aspectos de las vidas de los pueblos indígenas, incluyendo su capacidad de tomar decisiones con respecto a la ocupación y el uso de territorios ancestrales, así como su derecho a participar en la vida económica, social y política del país. | UN | فحق الشخص في أن يستشار هو من الأركان اللازمة لممارسة حق تقرير المصير، وهذا ما يؤثر بدوره في حياة الشعوب الأصلية من جميع جوانبها، بما في ذلك قدرتها على اتخاذ قرارات بشأن احتلال واستخدام الغير لأراضي الأجداد، وحقها في المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
En ese sentido, apoyamos la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, como se expresó en el anuncio del apoyo de los Estados Unidos de América a la Declaración y de las iniciativas para fomentar la relación de gobierno a gobierno y para mejorar las vidas de los pueblos indígenas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نؤيد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، كما هو موضح في إعلان دعم الولايات المتحدة للإعلان والمبادرات الرامية إلى تعزيز العلاقة بين الحكومات وتحسين حياة الشعوب الأصلية. |
Si bien estas doctrinas nefandas se favorecieron para justificar la adquisición de las tierras y los territorios de los pueblos indígenas, implícito en ellas había postulados más amplios que se tomaron como base para afirmar la autoridad y el control sobre las vidas de los pueblos indígenas y sus tierras, territorios y recursos. | UN | وفي حين رُوّج لهذه المبادئ الشائنة على أنها تخول سلطة حيازة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها، فقد تضمنت هذه المبادئ افتراضات أعمّ أصبحت أساسا لتأكيد السلطة والسيطرة على حياة الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها ومواردها. |
Si bien estas doctrinas nefastas se favorecieron para justificar la adquisición de las tierras y los territorios de los pueblos indígenas, las doctrinas incluían postulados más amplios, implícitos, que se tomaron como base para afirmar la autoridad y el control sobre las vidas de los pueblos indígenas y sus tierras, territorios y recursos. | UN | وفي حين رُوّج لهذه المبادئ الشائنة على أنها تخول سلطة حيازة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها، فقد تضمنت هذه المبادئ افتراضات أعمّ أصبحت أساسا لتأكيد السلطة والسيطرة على حياة الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها ومواردها. |
La conclusión general es que esos pequeños proyectos han contribuido de forma importante a los cambios positivos a escala local, y que pueden, si son lo suficientemente numerosos, contribuir de forma importante al logro de la " masa crítica " necesaria para lograr cambios fundamentales en las vidas de los pueblos indígenas y en sus derechos. | UN | والخلاصة الشاملة التي تم التوصُّل إليها هي أن هذه المشاريع الصغيرة قد أسهمت إسهاما كبيرا في إحداث تغييرات إيجابية على الصعيد المحلي، وأن بوسعها لو كان عددها كافيا أن تؤدي إلى بلوغ الكتلة الحرجة اللازمة لتحقيق تغييرات جذرية في حياة الشعوب الأصلية وحقوقها أو أن تسهم بشكل كبير في ذلك. |
El documento titulado " Anuncio del apoyo de los Estados Unidos de América a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas: Iniciativas para fomentar la relación de gobierno a gobierno y para mejorar las vidas de los pueblos indígenas " explica el apoyo de los Estados Unidos a la Declaración. | UN | 58 - تشرح الوثيقة المعنونة " الإعلان عن دعم الولايات المتحدة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية: مبادرات لتعزيز العلاقة بين الحكومات وتحسين حياة الشعوب الأصلية " الدعم الذي تقدمه الولايات المتحدة للإعلان(). |