A medida que avanzamos, nuestras acciones deben ser testimonio de las vidas que se perdieron en este conflicto. | UN | وبينما نمضي قدماً، لا بد أن تشهد أعمالنا على الأرواح التي فقدت في غمار هذا الصراع. |
La valla es reversible. las vidas que se cobra el terrorismo no lo son. | UN | إن هذا الجدار يمكن الرجوع فيه، أما الأرواح التي يودي بها الإرهاب فلا يمكن أن تستعاد. |
Al leer el informe, sobre todo aquellas partes que mencionan la violencia en nuestra región, no podemos dejar de pensar en todas las vidas que podrían haberse salvado en Croacia. | UN | وإذ نقرأ التقرير، ولا سيما، الأجزاء التي تشير إلى العنف في منطقتنا، لا يسعنا سوى أن نفكر في كل الأرواح التي كان يمكن إنقاذها في كرواتيا. |
Sabe, olvide lo que dije sobre no intervenir... en las vidas que encontramos. | Open Subtitles | هل تعلم؟ إنس ما قلته عن عدم التدخل في الحيوات التي نواجهها |
Así que lo odias porque las vidas que él salva no son tan buenas como las tuyas. | Open Subtitles | تكرهه لأن الحيوات التي ينقذها ليست جيدة كالتي تنقذها؟ |
Mira, al final del día, los dos vivimos las vidas que queríamos. | Open Subtitles | انظري، في نهاية اليوم، نحن الاثنين نعيش الحياة التي نريدها |
Y cuando nos centramos en lo que importa, podemos construir las vidas que queremos en el tiempo que tenemos. | TED | وعندما نركزُ على ما يهم يمكننا بناء الحياة التي نريدها في الوقت المتاح لنا. |
Profundamente preocupado por las vidas que se perdieron el 7 de abril de 2010 durante las protestas que llevaron al cambio de gobierno, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الأرواح التي أُزهقت في 7 نيسان/أبريل 2010 أثناء الاحتجاجات التي أفضت إلى تغير الحكومة، |
Profundamente preocupado por las vidas que se perdieron el 7 de abril de 2010 durante las protestas que llevaron al cambio de gobierno, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الأرواح التي أُزهقت في 7 نيسان/أبريل 2010 أثناء الاحتجاجات التي أفضت إلى تغير الحكومة، |
Ahora, urge tomar medidas inmediatas y decisivas, que salvaguarden las vidas que siguen en peligro. | UN | ومن الأمور الملحة اليوم أن تتخذ إجراءات فورية وحازمة لحماية الأرواح التي ما زالت معرضة للخطر. |
Al analizar esto, nunca debemos olvidar que las vidas que ayudaremos a salvar podrían ser incluso las nuestras, pero, sin duda, serán las de nuestros hijos y nietos. | UN | على ضوء هذا، ينبغي ألا ننسى أبدا أن الأرواح التي نساعد على إنقاذها يمكن أن تكون أرواحنا نحن، لكنها ستكون بالتأكيد أرواح أطفالنا وأحفادنا. |
¿No deberías recordar las vidas que tomas? | Open Subtitles | ألا يجدر أن تتذكر الأرواح التي سلبت منها الحياة |
el dolor que causamos o no logramos curar, las vidas que arruinamos o no conseguimos salvar. | Open Subtitles | , الألم الذي فشلنا أن نجد له علاج الأرواح التي أفسدناها أو فشلنا أن ننقذها |
Todas las vidas que han destruido, personas que han despedido vamos a necesitar saber todo. | Open Subtitles | كلَّ الحيوات التي حطمتها، وكلَّ الذين قمتَ بترحيلهم. نحن بحاجة لمعرفة كلّ شيءٍ عنهم. |
El único consejo que puedo darte es que pienses en las vidas que hemos salvado hoy no en las que hemos perdido. | Open Subtitles | النصحية الوحيدة التي أقدر على أن أنصحك بها ألا وهي أن تفكر بالحيوات التي أنقذناها اليوم لا الحيوات التي أزهقت |
Me avergüenzo de las vidas que podríamos haber salvado. | Open Subtitles | أشعرُ بالخزي عندما أفكر في كمّ الحيوات التي كان سيتم انقاذها |
Porque lo que hay que hacer desde el principio es entender qué es el trabajo que da dignidad a la gente para que puedan vivir las vidas que quieren vivir. | TED | لأن ما نحتاج إلى فعله من البداية هو فهم ما يمكن أن يعطي كرامة في العمل، ليتمكنوا من عيش الحياة التي يريدونها. |
Tenerles junto a Uds. en casa, viviendo las vidas que se merecen. | TED | ها هم معكم في البيت، يعيشون الحياة التي يجب أن يعيشوها. |
¿Es usted capaz de ver las vidas que se extinguirán si su nave continúa su camino actual? | Open Subtitles | أنت قادر على رؤية الحياة التي سيقضى عليها إذا واصلت سفينتك طريقها الحالي؟ |
Honramos las vidas que perdimos en servicio de esta gran nación. | Open Subtitles | نفخر بالأرواح التي خسرناها في خدمة هذا البلد العظيم |
No lo hago, pero tampoco puedo hacerlo con las vidas que perdí. | Open Subtitles | لا افعل, ولكنى ايضا لا استطيع ان استهين بالارواح التى فقدتها |
A medida que volvían a casa, muchos aquí a Eslovaquia esperaban poder volver a las vidas que habían dejado antes de la guerra. | Open Subtitles | ، عندما عادوا للوطن "العديد هنا إلى "سلوفاكيا توقعوا أن يكونوا قادرون على العودة إلى الحياة التى عاشوها قبل الحرب |
Todas las vidas que salvamos, y así fue. | Open Subtitles | جميع الأرواح التى أنقذناها، ونجحنا فى ذلك. |