"las vidas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرواح التي
        
    • الحيوات التي
        
    • الحياة التي
        
    • بالأرواح التي
        
    • بالارواح التى
        
    • الحياة التى
        
    • الأرواح التى
        
    A medida que avanzamos, nuestras acciones deben ser testimonio de las vidas que se perdieron en este conflicto. UN وبينما نمضي قدماً، لا بد أن تشهد أعمالنا على الأرواح التي فقدت في غمار هذا الصراع.
    La valla es reversible. las vidas que se cobra el terrorismo no lo son. UN إن هذا الجدار يمكن الرجوع فيه، أما الأرواح التي يودي بها الإرهاب فلا يمكن أن تستعاد.
    Al leer el informe, sobre todo aquellas partes que mencionan la violencia en nuestra región, no podemos dejar de pensar en todas las vidas que podrían haberse salvado en Croacia. UN وإذ نقرأ التقرير، ولا سيما، الأجزاء التي تشير إلى العنف في منطقتنا، لا يسعنا سوى أن نفكر في كل الأرواح التي كان يمكن إنقاذها في كرواتيا.
    Sabe, olvide lo que dije sobre no intervenir... en las vidas que encontramos. Open Subtitles هل تعلم؟ إنس ما قلته عن عدم التدخل في الحيوات التي نواجهها
    Así que lo odias porque las vidas que él salva no son tan buenas como las tuyas. Open Subtitles تكرهه لأن الحيوات التي ينقذها ليست جيدة كالتي تنقذها؟
    Mira, al final del día, los dos vivimos las vidas que queríamos. Open Subtitles انظري، في نهاية اليوم، نحن الاثنين نعيش الحياة التي نريدها
    Y cuando nos centramos en lo que importa, podemos construir las vidas que queremos en el tiempo que tenemos. TED وعندما نركزُ على ما يهم يمكننا بناء الحياة التي نريدها في الوقت المتاح لنا.
    Profundamente preocupado por las vidas que se perdieron el 7 de abril de 2010 durante las protestas que llevaron al cambio de gobierno, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الأرواح التي أُزهقت في 7 نيسان/أبريل 2010 أثناء الاحتجاجات التي أفضت إلى تغير الحكومة،
    Profundamente preocupado por las vidas que se perdieron el 7 de abril de 2010 durante las protestas que llevaron al cambio de gobierno, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الأرواح التي أُزهقت في 7 نيسان/أبريل 2010 أثناء الاحتجاجات التي أفضت إلى تغير الحكومة،
    Ahora, urge tomar medidas inmediatas y decisivas, que salvaguarden las vidas que siguen en peligro. UN ومن الأمور الملحة اليوم أن تتخذ إجراءات فورية وحازمة لحماية الأرواح التي ما زالت معرضة للخطر.
    Al analizar esto, nunca debemos olvidar que las vidas que ayudaremos a salvar podrían ser incluso las nuestras, pero, sin duda, serán las de nuestros hijos y nietos. UN على ضوء هذا، ينبغي ألا ننسى أبدا أن الأرواح التي نساعد على إنقاذها يمكن أن تكون أرواحنا نحن، لكنها ستكون بالتأكيد أرواح أطفالنا وأحفادنا.
    ¿No deberías recordar las vidas que tomas? Open Subtitles ألا يجدر أن تتذكر الأرواح التي سلبت منها الحياة
    el dolor que causamos o no logramos curar, las vidas que arruinamos o no conseguimos salvar. Open Subtitles , الألم الذي فشلنا أن نجد له علاج الأرواح التي أفسدناها أو فشلنا أن ننقذها
    Todas las vidas que han destruido, personas que han despedido vamos a necesitar saber todo. Open Subtitles كلَّ الحيوات التي حطمتها، وكلَّ الذين قمتَ بترحيلهم. نحن بحاجة لمعرفة كلّ شيءٍ عنهم.
    El único consejo que puedo darte es que pienses en las vidas que hemos salvado hoy no en las que hemos perdido. Open Subtitles النصحية الوحيدة التي أقدر على أن أنصحك بها ألا وهي أن تفكر بالحيوات التي أنقذناها اليوم لا الحيوات التي أزهقت
    Me avergüenzo de las vidas que podríamos haber salvado. Open Subtitles أشعرُ بالخزي عندما أفكر في كمّ الحيوات التي كان سيتم انقاذها
    Porque lo que hay que hacer desde el principio es entender qué es el trabajo que da dignidad a la gente para que puedan vivir las vidas que quieren vivir. TED لأن ما نحتاج إلى فعله من البداية هو فهم ما يمكن أن يعطي كرامة في العمل، ليتمكنوا من عيش الحياة التي يريدونها.
    Tenerles junto a Uds. en casa, viviendo las vidas que se merecen. TED ها هم معكم في البيت، يعيشون الحياة التي يجب أن يعيشوها.
    ¿Es usted capaz de ver las vidas que se extinguirán si su nave continúa su camino actual? Open Subtitles أنت قادر على رؤية الحياة التي سيقضى عليها إذا واصلت سفينتك طريقها الحالي؟
    Honramos las vidas que perdimos en servicio de esta gran nación. Open Subtitles نفخر بالأرواح التي خسرناها في خدمة هذا البلد العظيم
    No lo hago, pero tampoco puedo hacerlo con las vidas que perdí. Open Subtitles لا افعل, ولكنى ايضا لا استطيع ان استهين بالارواح التى فقدتها
    A medida que volvían a casa, muchos aquí a Eslovaquia esperaban poder volver a las vidas que habían dejado antes de la guerra. Open Subtitles ، عندما عادوا للوطن "العديد هنا إلى "سلوفاكيا توقعوا أن يكونوا قادرون على العودة إلى الحياة التى عاشوها قبل الحرب
    Todas las vidas que salvamos, y así fue. Open Subtitles جميع الأرواح التى أنقذناها، ونجحنا فى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus