"las violaciones de derechos humanos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • انتهاكات حقوق اﻻنسان في
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان الواردة في
        
    • وانتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان في
        
    Los Estados occidentales deberían abordar las violaciones de derechos humanos en sus propios países antes de criticar la situación en otros. UN وينبغي على الدول الغربية أن تعالج انتهاكات حقوق الإنسان في بلدانها قبل أن تناقش الوضع في أماكن أخرى.
    Incluso intensificaron las violaciones de derechos humanos en los territorios ocupados, en particular de los presos de conciencia que hacían huelga de hambre. UN بل إنها ضاعفت انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، ولا سيما تجاه المسجونين ضميريا المضربين عن الطعام.
    Quiero destacar que, por supuesto, no nos estamos refiriendo a la situación de Palestina o a las violaciones de derechos humanos en el Oriente Medio. UN وأود أن أؤكد أننا، بطبيعة الحال، لا نشير إلى الوضع في فلسطين أو إلى انتهاكات حقوق الإنسان في الشرق الأوسط.
    A su debido momento se preparará un informe detallado en el que se dará una información más completa acerca de las violaciones de derechos humanos en esta zona. UN وسوف يُقدم في الوقت المناسب تقرير مفصل يعطي معلومات أوفى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في هذه المنطقة.
    El informe pone de relieve las causas básicas de la persistencia de las violaciones de derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN ويسلّط التقرير الضوء على الأسباب الجذرية لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Unión Europea está muy preocupada por el incremento en las violaciones de derechos humanos en la región de Ituri e insta a las partes en conflicto a respetar los derechos humanos de la población. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء ازدياد انتهاكات حقوق الإنسان في منطقة إيتوري، ويحث أطراف الصراع على احترام حقوق الإنسان المكفولة للسكان.
    Su organización desearía que la cuestión de las violaciones de derechos humanos en Puerto Rico se examinase a nivel internacional y que se denegase a los Estados Unidos el derecho de retener información de conformidad con el Artículo 73e de la Carta. UN وقال إن منظمته تود أن ينظر المجتمع الدولي في مسألة انتهاكات حقوق الإنسان في بورتوريكو وبالتالي حرمان الولايات المتحدة من الحق في الاحتفاظ بالمعلومات بموجب المادة 73 من الميثاق.
    Como producto del Acuerdo de Cooperación Técnica con la OACNUDH, se realizó un Diagnóstico sobre la Situación de los Derechos Humanos en el país para identificar las causas estructurales de la problemática que genera las violaciones de derechos humanos en México. UN نتيجة لبرنامج التعاون التقني مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أُجري تقييم لحالة حقوق الإنسان في البلد من أجل تحديد الأسباب البنيوية للمشكلة التي تنجم عنها انتهاكات حقوق الإنسان في المكسيك.
    26. Los funcionarios del Gobierno han aducido numerosas razones para explicar por qué no han investigado las violaciones de derechos humanos en Darfur. UN 26- وقدم مسؤولون في الحكومة أسباباً عديدة لعدم إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور.
    las violaciones de derechos humanos en el Golán sirio ocupado y el territorio palestino ocupado se hallan entre los asuntos más importantes que se tratan en el informe del Consejo de Derechos Humanos. UN وأردفت قائلة إن انتهاكات حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل والأرض الفلسطينية المحتلة هي من بين أهم المسائل التي يعالجها مجلس حقوق الإنسان في تقريره.
    En tanto se adoptaron resoluciones para condenar las violaciones de derechos humanos en algunos países, no hay mecanismo alguno para ocuparse de los abusos sádicos de los derechos humanos que se cometen en el mundo desarrollado. UN ففي حين تُعتمد القرارات لإدانة انتهاكات حقوق الإنسان في بعض البلدان، لا توجد أية آليات للتعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان السادية المرتكبة في العالم المتقدم.
    Los que acusan harían bien en reflexionar sobre las violaciones de derechos humanos en sus propios países, que incluyen la discriminación, la violencia, el maltrato de inmigrantes y la difamación de la religión, por citar solo algunos ejemplos. UN وقد يكون من الأصوب لمن يلقون الاتهامات أن يفكروا في انتهاكات حقوق الإنسان في بلدانهم، بما في ذلك التمييز والعنف وسوء معاملة المهاجرين وتشويه الدين، وهذا غيض من فيض.
    Algunos se mostraron a favor y otros en contra de la necesidad de realizar una investigación de esa índole, a la vez que reconocieron que había dos procesos de investigación simultáneos en curso sobre las violaciones de derechos humanos en Libia. UN فمن منهم من أيّد ضرورة إجراء هذا التحقيق، على النحو المقترح، ومنهم من عارض ذلك، مع إدراك أن هناك عمليتين جاريتين بالتزامن للتحقيق في مسألة انتهاكات حقوق الإنسان في ليبيا.
    20. Como las condenas de las violaciones de derechos humanos en países pequeños son frecuentes, se pregunta qué estrategia se está aplicando para evitar la duplicación de normas para abordar las violaciones de los derechos humanos. UN 20 - وقال إنه لما كانت انتهاكات حقوق الإنسان في البلدان الصغيرة متواترة، فإنه يتساءل عن الاستراتيجية الجاري تنفيذها لتجنب ازدواجية المعايير في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Se ocupa constantemente de las violaciones de derechos humanos en todo el mundo, al tiempo que proporciona un espacio de valor incalculable para que se escuchen las voces de los defensores de la Declaración Universal con el objetivo de inspirar un cambio y mejorar la situación de los derechos humanos. UN وهو ينظر على الدوام في انتهاكات حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم، وفي الوقت ذاته يوفر مجالا بالغ القيمة لأصوات المدافعين عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لكي يتم الاستماع إليها وذلك بهدف استلهام التغيير والتحسين في أوضاع حقوق الإنسان.
    Las vulnerabilidades preexistentes y las pautas de discriminación a menudo resultan agravadas en las situaciones posteriores a los desastres, como se desprende del aumento de las violaciones de derechos humanos en situaciones de desastre. UN 10 - وكثيرا ما تتفاقم جوانب الضعف وأنماط التمييز القائمة سلفا في حالات ما بعد وقوع الكارثة، مثلما يتضح ذلك مما يبلغ عنه من تزايد انتهاكات حقوق الإنسان في حالات الكوارث.
    90.124 Llevar a cabo una investigación exhaustiva y transparente acerca de todas las violaciones de derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo, en particular sobre la complicidad de las autoridades polacas con detenciones secretas y prolongadas, con la transferencia secreta de detenidos y con el posible uso de tortura en contra de estas personas. UN 90-124- إجراء تحقيق شامل وشفاف في جميع انتهاكات حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، سيما مشاركة السلطات البولندية في حبس أشخاص فترات مطولة في أماكن احتجاز سرية وترحيلهم سراً واحتمال تعذيبهم.
    A su debido momento se preparará un informe detallado en el que se dará una información más completa acerca de las violaciones de derechos humanos en esta zona. UN وسوف يُقدم في الوقت المناسب تقرير مفصل يعطي معلومات أوفى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في هذه المنطقة.
    No podemos silenciar las violaciones de derechos humanos en el Transdniester, sobre las cuales la comunidad internacional ha sido informada muchas veces. UN ولا يمكننا أن نتجاهل استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في الترانسدنستر وقد أبلغ المجتمع الدولي بها عـــدة مرات.
    Se elaboró un documento de situación acerca de las violaciones de derechos humanos en Somalia en el pasado; documento que ahora ha de ser examinado por el Consejo de Seguridad. UN وأعدت ورقة مواقف بشأن التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في الصومال؛ وهذه الورقة مطروحة على مجلس الأمن الآن.
    9. El 24 de noviembre de 2008, el Estado parte informó al Comité que, mediante su comunicación de 9 de mayo de 2008, el Gobierno de la provincia del Chaco, responsable primario por las violaciones de derechos humanos en el presente caso, ya manifestó claramente su posición, allanándose incondicionalmente y proponiendo la apertura de un espacio de diálogo tendiente a la solución amistosa. UN 9- وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن حكومة مقاطعة شاكو، التي تتحمل المسؤولية الأساسية عن انتهاكات حقوق الإنسان الواردة في هذا البلاغ، قد أعربت بوضوح في رسالتها المؤرخة 9 أيار/مايو 2008 عن الموافقة دون شروط على اقتراح الشروع في حوار تصالحي بغية التوصل إلى تسوية ودية.
    Numerosos informes de organizaciones internacionales y ONG documentan las violaciones de derechos humanos en esa esfera. UN وانتهاكات حقوق الإنسان في هذا الميدان موثقة في عدد كبير من تقارير المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Los arrestos solían producirse después de que se publicaban informes en los que se denunciaban las violaciones de derechos humanos en Darfur o se condenaba el uso de la tortura por parte de las autoridades, pero también durante las manifestaciones de Jartum o cuando los defensores regresaban al país. UN وتمّت الاعتقالات عادةً في أعقاب نشر تقارير تندد بانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور أو تستهجن استخدام السلطات للتعذيب، وأيضاً أثناء المظاهرات في الخرطوم أو عند عودة المدافعين إلى البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus