"las violaciones de la libertad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكات حرية
        
    • انتهاكات الحرية
        
    • وانتهاكات حرية
        
    • المساس بحرية
        
    • العديد من حالات انتهاك حرية
        
    • بالتعديات على حرية
        
    • بانتهاكات حرية
        
    • التعديات على حرية
        
    • لانتهاكات حرية
        
    El Relator Especial se referirá en detalle a estos problemas en su informe final, en el contexto de las violaciones de la libertad de conciencia y de religión. UN وسوف يتطرق المقرر الخاص إلى هذه المشاكل بالتفصيل في تقريره النهائي ضمن سياق انتهاكات حرية الضمير والاعتقاد.
    Han continuado en todo el territorio las violaciones de la libertad y seguridad de la persona. UN استمرت انتهاكات حرية الشخص وأمانه في جميع أنحاء اﻹقليم.
    - Promover y evaluar la aplicación de las recientes reformas llevadas a cabo en Turquía para la lograr una libertad de expresión más amplia y vigilar las violaciones de la libertad de expresión; UN :: تعزيز وتغطية تنفيذ الإصلاحات التي أُجريت مؤخراً في تركيا من أجل حرية تعبير أوسع ورصد انتهاكات حرية التعبير
    El Institute on Religion and Public Policy (IRPP) señaló además que las violaciones de la libertad de religión se encontraban en pleno aumento. UN كما أشار معهد دراسة الدين والسياسة العامة إلى أن انتهاكات الحرية الدينية متفشية.
    1. Condena todas las formas de intolerancia y discriminación basadas en la religión o las creencias, así como las violaciones de la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias; UN 1 - تدين جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد وانتهاكات حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    En toda Somalia siguen siendo motivo de preocupación las violaciones de la libertad de expresión. UN 79 - ولا تزال انتهاكات حرية التعبير تثير القلق في جميع أرجاء الصومال.
    las violaciones de la libertad de expresión siguen siendo una preocupación importante en toda Somalia. UN وظلت انتهاكات حرية التعبير مثار قلق شديد في جميع أرجاء الصومال.
    La Federación asistió al Consejo de Derechos Humanos en Ginebra y realizó presentaciones sobre las violaciones de la libertad de prensa en todo el mundo. UN وحضر الاتحادُ اجتماعاتِ مجلس حقوق الإنسان المعقودة في جنيف وقدم بيانات بشأن انتهاكات حرية الصحافة في سائر أرجاء العالم.
    La cuarta categoría se refiere a las violaciones de la libertad de manifestar la propia religión o las propias convicciones. UN ٣٥ - وتضم الفئة الرابعة انتهاكات حرية الجهر بالدين أو المعتقد.
    La quinta categoría agrupa las violaciones de la libertad de disponer de bienes religiosos. UN ٣٦ - وتضم الفئة الخامسة انتهاكات حرية التصرف في الممتلكات الدينية.
    También sucede, como en el caso de la ex Yugoslavia, que las violaciones de la libertad de religión o de creencias son consecuencia de un conflicto étnico y de la expresión de una voluntad de destruir las bases religiosas y culturales de determinadas comunidades étnicas. UN وقد يحدث أيضا، كما في يوغوسلافيا السابقة، أن تنتج انتهاكات حرية الدين أو المعتقد عن نزاع عرقي، أو تعبﱢر عن رغبة في اقتلاع الجذور الدينية والثقافية لبعض الجماعات العرقية.
    El sistema iraní de administración de la justicia da lugar a preocupación, y las violaciones de la libertad de expresión y de culto continúan, al igual que la discriminación contra las minorías religiosas. UN والنظام اﻹيراني في إقامة العدالة يدعو إلى القلق، وما تزال انتهاكات حرية التعبير والدين مستمرة، وكذلك التمييز ضد اﻷقليات الدينية.
    las violaciones de la libertad de circulación de los integrantes de la Misión y, en particular, el hecho de que no se haga comparecer ante la justicia a los autores de incidentes de toma de rehenes dirigidos contra la UNOMIG son inaceptables. UN ولا مجال للسكوت على انتهاكات حرية البعثة في الحركة، ولا سيما عدم تقديم مرتكبي حوادث أخذ الرهائن التي استهدفت فيها البعثة إلى العدالة.
    Los medios de difusión están cada vez más preocupados por las violaciones de la libertad de prensa. UN 24 - وثمة شواغل متزايدة لدى أجهزة الإعلام بشأن انتهاكات حرية الصحافة.
    Es importante que la comunidad internacional aborde la cuestión de las violaciones de la libertad de expresión, en conexión también con las tecnologías, y que lo haga más enérgicamente que en el pasado. UN ومن المهم للمجتمع الدولي أن يعالج مسألة انتهاكات حرية التعبير، بالارتباط مع التكنولوجيات الجديدة، وبقوة أكبر منها في الماضي أيضاً.
    :: las violaciones de la libertad de expresión y la libertad de prensa UN :: انتهاكات حرية التعبير وحرية الصحافة
    las violaciones de la libertad de la Sra. Aung San Suu Kyi corresponden a las categorías I, II y III de los criterios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria. UN وتندرج انتهاكات حرية السيدة أونغ سان سو كي ضمن الفئات الأولى والثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا التي تعرض على الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    En algunas regiones del mundo las violaciones de la libertad religiosa se han multiplicado y se ha intensificado su brutalidad. UN ففي بعض مناطق العالم، تعددت انتهاكات الحرية الدينية وزادت وحشيتها.
    La organización fomentó la libertad de expresión mediante labores de promoción, la organización de misiones y actos relacionados con la libertad de prensa y la publicación de informes sobre la situación de los medios de comunicación y las violaciones de la libertad de prensa en todo el mundo. UN وما برح المعهد يروج لحرية التعبير عن طريق أنشطة الدعوة، وتنظيم فعاليات وإيفاد بعثات لتعزيز حرية الصحافة، ونشر تقارير بشأن تطورات وسائط الإعلام وانتهاكات حرية الصحافة في جميع أنحاء العالم.
    C. Incremento de las violaciones de la libertad de prensa 31 - 36 11 UN جيم- تفاقم المساس بحرية الصحافة 31-36 12
    Lamenta la información según la cual las violaciones de la libertad de expresión y, en particular, de la libertad de prensa, se multiplicaron durante los acontecimientos de febrero de 2008, especialmente por la aprobación de la Ordenanza Nº 05, de 20 de febrero de 2008, relativa al régimen de la prensa, que agrava las penas previstas para los periodistas por los delitos de prensa (art. 19). UN وتأسف اللجنة للمعلومات التي تفيد بأن العديد من حالات انتهاك حرية التعبير، ولا سيما حرية الصحافة، قد وقعت خلال أحداث شباط/فبراير 2008، وبالأخص نتيجة لاعتماد القانون رقم 5 المؤرخ 20 شباط/فبراير 2008 بشأن نظام الصحافة، وهو قانون يُشدد العقوبات المفروضة على الصحفيين في حالة المخالفات الصحفية (المادة 19).
    21. La tercera categoría se refiere a las violaciones de la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión o de convicciones: UN ١٢- وتتعلق الفئة الثالثة بالتعديات على حرية الفكر والعقيدة والدين أو الايمان.
    El secretario de derechos humanos de la Comisión proporciona a la oficina datos relacionados con las violaciones de la libertad de religión o de creencias. UN ويقدم أمين اللجنة المعني بحقوق الإنسان للمكتب البيانات المتعلقة بانتهاكات حرية الدين أو المعتقد.
    23. La quinta categoría agrupa las violaciones de la libertad de disponer de bienes religiosos: UN ٣٢- وتشمل الفئة الخامسة التعديات على حرية التصرف في اﻷملاك الدينية.
    El experto independiente ha observado que los seguidores del ex presidente del CNDD-FDD han sido las víctimas principales de las violaciones de la libertad de expresión, y en menor medida de la libertad de movimiento, así como de torturas durante el período que abarca el informe. UN 20 - ولاحظ الخبير المستقل أن أنصار الرئيس السابق للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية كانوا الأهداف الرئيسية لانتهاكات حرية التعبير، إلى حد ما، لحرية الحركة وللتعذيب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus