"las violaciones graves de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق
        
    • الانتهاكات الخطيرة لحقوق
        
    • بالانتهاكات الجسيمة لحقوق
        
    • للانتهاكات الجسيمة لحقوق
        
    • للانتهاكات الخطيرة لحقوق
        
    • انتهاكات جسيمة لحقوق
        
    • الانتهاكات الجسيمة ضد
        
    • الانتهاكات الصارخة لحقوق
        
    • انتهاكات خطيرة لحقوق
        
    • والانتهاكات الجسيمة لحقوق
        
    • الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد
        
    • الانتهاك الجسيم لحقوق
        
    • بالانتهاكات الخطيرة لحقوق
        
    • والانتهاكات الخطيرة لحقوق
        
    • الانتهاكات الجسيمة للحقوق
        
    Meta para 2007: investigación del 40% de las violaciones graves de los derechos humanos UN هدف عام 2007: التحقيق في 40 في المائة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق
    22. las violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales están prohibidas y estrictamente castigadas en los Estados Unidos. UN الخلاصة ٢٢ - إن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية محظورة ويعاقَب عليها معاقبة صارمة في الولايات المتحدة.
    Es necesario adoptar medidas a nivel nacional e internacional para prevenir las violaciones graves de los derechos humanos. UN ومن الضروري تعزيز التدابير المتخذة على كل من الصعيدين الدولي والوطني لمنع ارتكاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    La escalada de las violaciones graves de los derechos humanos en la región de Banja Luka. UN تصعيد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان في منطقة بانيا لوكا.
    la escalada de las violaciones graves de los derechos humanos en la región de Banja Luka. UN تصعيد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان في منطقة بانيا لوكا.
    Reuniones sobre la investigación y el enjuiciamiento de las violaciones graves de los derechos de los niños UN اجتماعا عن التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    Desde hace tiempo existe en el Togo una situación de impunidad para los autores de las violaciones graves de los derechos humanos. UN فحالة إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من العقاب قائمة في توغو منذ وقت طويل.
    Además, la Subsección de Protección de los Niños se encargará de investigar las violaciones graves de los derechos de los niños. UN وعلاوة على ذلك، سيكون القسم الفرعي المعني بحماية الطفل مسؤولا عن التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    Entretanto, un equipo especial de la MONUC sigue supervisando las violaciones graves de los derechos humanos cometidas en Kivu del Norte. UN وفي الوقت نفسه، يواصل فريق خاص تابع للبعثة رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في مقاطعـة كيفـو الشماليـة.
    En aquellos países en que la violencia se usaba como arma de guerra, las violaciones graves de los derechos del niño se habían multiplicado. UN وفي البلدان التي يمارس فيها العنف كسلاح للحرب، تزايدت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال.
    En aquellos países en que la violencia se usaba como arma de guerra, las violaciones graves de los derechos del niño se habían multiplicado. UN وفي البلدان التي يمارس فيها العنف كسلاح للحرب، تزايدت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال.
    - Debe haberse dado un ultimátum al Estado exigiéndole que ponga fin a las violaciones graves de los derechos humanos; UN :: يجب أن تُعطى الدولة إنذاراً نهائياً يطالبها بوقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان؛
    A nivel mundial, el UNICEF ha comenzado a tomar posiciones algo más audaces respecto de las violaciones graves de los derechos de los niños. UN وعلى الصعيد العالمي، شرعت اليونيسيف في اتخاذ مواقف أكثر جرأة إلى حد ما بصدد الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻷطفال.
    Esta medida importante sin duda mejorará el sistema de vigilancia y podrá constituir también un elemento de disuasión que impida las violaciones graves de los derechos humanos en la región. UN وستؤدي هذه الخطوة الهامة بلا شك إلى تحسين نظام الرصد، وستفيد أيضا في ردع الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Una de esas herramientas es la utilización del castigo para tratar las violaciones graves de los derechos humanos. UN إحدى هاتين الأداتين استعمال العقاب لمعالجة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Celebración del Día Internacional para el Derecho a la Verdad en relación con las violaciones graves de los derechos Humanos y para la Dignidad de las Víctimas UN الاحتفال باليوم الدولي للحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ولاحترام كرامة الضحايا
    LA RESPUESTA A las violaciones graves de los derechos HUMANOS UN الاستجابة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان
    En consulta con las autoridades haitianas, la MINUSTAH también procurará determinar mecanismos que permitan enfrentar las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario, con especial hincapié en casos emblemáticos. UN وبالتشاور مع السلطات الهايتية، ستسعى البعثة أيضا إلى تحديد الآليات الكفيلة بالتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، مع التركيز بشكل خاص على الحالات التي تعتبر مثالا.
    Se han emprendido iniciativas a fin de responder a las violaciones graves de los derechos humanos y poner fin a la impunidad en los casos de crímenes de lesa humanidad y otros crímenes graves. UN ولقد اتخذت مبادرات لمواجهة انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان ولوضع حد للحصانة من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم خطيرة أخرى.
    Para lograrlo se necesita un equipo dedicado a la vigilancia y la reunión de información para que realice el trabajo de vigilancia en forma activa e independiente, informe sobre las violaciones graves de los derechos de los niños y vele por un vigoroso seguimiento de los informes y de las medidas convenidas con los centros de coordinación pertinentes del Gobierno. UN ولإنجاز هذه العملية، يلزم تخصيص فريق للرصد والإبلاغ لإجراء الرصد على نحو متيقظ ومستقل، والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، وكفالة المتابعة الدقيقة للتقارير وللإجراءات المتفق عليها مع جهات التنسيق الحكومية.
    Desde los primeros días de la restauración de su independencia Azerbaiyán ha experimentado la tragedia que representan las violaciones graves de los derechos humanos. UN منذ اﻷيام اﻷولى لاستعادة أذربيجان استقلالها، عانت من مأساة الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان.
    El miedo al castigo por parte de un tribunal internacional podía servir de freno para las violaciones graves de los derechos humanos. UN وقد يكون الخوف من إنزال العقوبة من إحدى المحاكم الدولية وسيلة للتحقق من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Entre sus causas se hallan los conflictos internos, los enfrentamientos étnicos, los reasentamientos forzosos y las violaciones graves de los derechos humanos. UN ومن أسبابها المنازعات الداخلية والحروب اﻹثنية وإعادة التوطين القسري والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    V. Progresos de la lucha contra las violaciones graves de los derechos de los niños en los conflictos armados 29 - 30 9 UN خامساً - التقدم المحرز في معالجة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة 29-30 12
    :: Seguir apoyando el fortalecimiento de la infraestructura del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, por ejemplo, potenciar la capacidad del Consejo de Derechos Humanos para responder con eficacia a las violaciones graves de los derechos humanos; UN :: مواصلة دعم تعزيز الهياكل الأساسية لنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك دعم قدرة مجلس حقوق الإنسان على التصدي بفعالية لحالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان؛
    Una mayor sensibilización por parte de los asociados en el mecanismo de vigilancia y presentación de informes en cuanto a las violaciones graves de los derechos de los niños ha contribuido de forma importante a una mejor detección y vigilancia de los casos. UN وأسهمت زيادة التوعية من جانب شركاء آلية الرصد ولإبلاغ بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل إسهاما كبيرا في جمع الحالات ورصدها بشكل أفضل.
    Los Estados deben denunciar públicamente los actos de violencia y las violaciones graves de los derechos humanos. UN ويجب على الحكومات أن تشجب علناً أعمال العنف والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    las violaciones graves de los derechos civiles y políticos durante el gobierno militar deben ser perseguibles durante todo el tiempo necesario y con toda la retroactividad necesaria para lograr el enjuiciamiento de sus autores. UN ينبغي أن تظل الانتهاكات الجسيمة للحقوق المدنية والسياسية المرتكبة إبان الحكم العسكري موضع الملاحقة القضائية طالما اقتضت الضرورة ذلك وأن تنطبق بأثر رجعي غير محدد الفترة، ولتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus