Es menester que en dichas oficinas se adopte un enfoque sistemático, y no ad hoc, de las visitas de supervisión sobre el terreno. | UN | وعلى المكاتب القطرية أن تتبع نهجا منتظما بدلا من النهج المخصص إزاء زيارات الرصد الميدانية. |
Además, en nueve oficinas no se habían realizado las visitas anuales de supervisión sobre el terreno y otras cinco no habían proporcionado documentación justificativa de los resultados de las visitas de supervisión. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تجر تسعة مكاتب زيارات رصد ميدانية سنوية ولم توثق خمسة مكاتب أخرى نتائج زيارات الرصد التي قامت بها. |
las visitas de supervisión directa comenzaron en 2003. | UN | وقد بدأت زيارات الرصد في الموقع في عام 2003. |
En las oficinas exteriores se tendía a adoptar en las visitas de supervisión sobre el terreno un enfoque ad hoc antes que sistemático. | UN | ونزعت المكاتب القطرية إلى اتباع نهج مخصص لا نهج منتظم فيما يتعلق بزيارات الرصد الميدانية. |
Unos y otros, importantes desde el punto de vista institucional para la prevención de la tortura y los malos tratos, deberían realizar un seguimiento de las diversas recomendaciones, intercambiar programas de trabajo y planificar su labor respecto de cuestiones comunes, en particular para evitar represalias tras las visitas de supervisión. | UN | وينبغي لكلتا الجهتين، المعنيتين من الناحية المؤسسية بمنع التعذيب وسوء المعاملة، متابعة مختلف التوصيات، وتبادل برامج العمل، وتخطيط أعمالهما بشأن المسائل المشتركة، ولا سيما لتجنب أعمال الانتقام عقب زيارات المتابعة. |
Proseguirán las visitas de supervisión y se espera que sea posible visitar todos los proyectos con una periodicidad de tres a cinco años. | UN | وستستمر كذلك زيارات الرصد على أمل أن تخضع كل المشاريع لزيارة كل ثلاث أو خمس سنوات. |
Las opiniones recibidas durante las visitas de supervisión fueron positivas. | UN | تلقي تعليقات إيجابية أثناء زيارات الرصد. |
En general, la planificación de las visitas de supervisión y la documentación de las observaciones hechas eran insuficientes. | UN | وعلى العموم، اتسم بالضعف تخطيط زيارات الرصد وتوثيق ما يُشار إليه من ملاحظات. |
La oficina en el Sudán prepara informes trimestrales de las visitas de supervisión sobre el terreno correspondientes a todos los asociados en la implementación | UN | إيصاء مكتب صندوق السكان في السودان بإعداد تقارير فصلية عن زيارات الرصد الميداني لجميع الشركاء المنفذين |
Así, las visitas de supervisión siguieron alimentando directamente la labor sistémica que el ACNUDH lleva a cabo para mejorar la gestión y el tratamiento de los presos. | UN | وبذلك، واصلت زيارات الرصد توفير المعلومات مباشرة للعمل العام الذي تجريه المفوضية من أجل تحسين الإدارة والمعاملة. |
las visitas de supervisión continuarán, y se fortalecerán las actividades de seguimiento y las relaciones de colaboración con los departamentos y oficinas. | UN | 170 - ستستمر زيارات الرصد الموقعية والقيام بأنشطة المتابعة وتعزيز الشراكات مع الإدارات والمكاتب. |
En esos países no se aplicó bien la gestión de los programas basada en los resultados y las visitas de supervisión sobre el terreno no fueron tan frecuentes como se requería. | UN | غير أن إدارة البرامج على أساس النتائج لم تنفذ تلك البلدان بشكل جيد، ولا كانت زيارات الرصد الميدانية متواترة بالقدر اللازم. |
De acuerdo con la nueva política de supervisión que el UNFPA puso en marcha en 2012, las visitas de supervisión sobre el terreno ya no son obligatorias. | UN | 629 - لم تعد سياسة الصندوق الجديدة للرصد التي نُفذت في عام 2012 تعتبر زيارات الرصد الميداني إلزامية. |
Estos problemas no habían sido detectados ni notificados en las visitas de supervisión financiera del ACNUR ni en los informes de los auditores externos independientes que se encargaron de la verificación en Tailandia. | UN | ولم تلاحظ هذه المسائل ولم يبلغ عنها من خلال زيارات الرصد المالي للمفوضية أو من خلال تقارير مراجعي الحسابات المستقلين الخارجيين المتعاقد معهم في تايلند. |
La Junta recomienda que la oficina del UNFPA en el Sudán prepare informes trimestrales de las visitas de supervisión sobre el terreno correspondientes a todos los asociados en la implementación. | UN | 69 - يوصي المجلس بأن يُعِد مكتب الصندوق في السودان تقارير فصلية عن زيارات الرصد الميداني لجميع الشركاء المنفذين. |
La Junta examinará esta cuestión en el futuro para determinar si existen procedimientos compensatorios adecuados que el UNFPA pueda llevar a cabo para obtener las garantías que proporcionaban las visitas de supervisión sobre el terreno. | UN | وسيستعرض المجلس هذه المسألة في المستقبل لتقييم ما إذا كانت هناك إجراءات تعويضية ملائمة يسع الصندوق أن ينفذها للحصول على التأكيدات التي كان يجري الحصول عليها في السابق من خلال زيارات الرصد الميداني. |
La Oficina debe seguir perfeccionando los criterios que aplica en relación con la supervisión y las garantías que se ofrecen adoptando un enfoque más gradual, basado en los riesgos, frente a los tipos de actividades ejecutadas durante las visitas de supervisión. | UN | ويلزم أن يواصل المكتب تعزيز النهج الذي يتبعه في الرصد والضمان، وذلك باعتماد نهج يقوم على احتساب المخاطر يكون أكثر تدرجاً إزاء أنواع الأنشطة المضطلع بها أثناء زيارات الرصد. |
Desde la introducción de las visitas de supervisión en 2002, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos organizó visitas a 17 operaciones de mantenimiento de la paz y 17 departamentos y oficinas. | UN | 29 - ومنذ إدخال العمل بزيارات الرصد في عام 2002، قام مكتب إدارة الموارد البشرية بتنظيم هذه الزيارات لعدد 17 عملية حفظ سلام و 17 إدارة ومكتب. |
El plazo necesario para notificar las visitas de supervisión se ha reducido a 24 horas, y se han introducido mejoras en la selección aleatoria de la zona, la institución y la familia objeto de esas visitas. | UN | وقد خفضت مدة الإخطار بزيارات الرصد إلى 24 ساعة وحدث تحسن في الاختيار العشوائي للمناطق والمؤسسات والأسر المعيشية المستهدفة بزيارات الرصد. |
La oficina del UNFPA en el Sudán informó a la Junta de que velaría por que los resultados de las visitas de supervisión constaran en los informes trimestrales de las visitas de supervisión sobre el terreno. | UN | 68 - وأبلغ مكتب الصندوق في السودان المجلس بأنه سيكفل أن تتضمَّن التقارير الفصلية المتعلقة بزيارات الرصد الميداني نتائج زيارات الرصد. |
Unos y otros, importantes desde el punto de vista institucional para la prevención de la tortura y los malos tratos, deberían realizar un seguimiento de las diversas recomendaciones, intercambiar programas de trabajo y planificar su labor respecto de cuestiones comunes, en particular para evitar represalias tras las visitas de supervisión. | UN | وينبغي لكلتا الجهتين، المعنيتين من الناحية المؤسسية بمنع التعذيب وإساءة المعاملة، متابعة مختلف التوصيات، وتبادل برامج العمل، وتخطيط أعمالهما بشأن المسائل المشتركة، ولا سيما لتجنب أعمال الانتقام عقب زيارات المتابعة. |