"las viviendas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منازل
        
    • بيوت
        
    • المساكن في
        
    • مساكن
        
    • الأسر المعيشية في
        
    • المنازل في
        
    • في الوحدات السكنية التي
        
    • مآوي
        
    • مآوى
        
    • لمساكن
        
    • بالمساكن
        
    • ومنازل
        
    • المساكن التي
        
    • المآوى في
        
    • جماعات شبه عسكرية على منزل كل من
        
    Esa actividad fue seguida por registros dirigidos por el comandante del cuartel de Petit Goâve en las viviendas de muchos miembros de organizaciones democráticas. UN وقد لحق هذا النشاط عمليات تفتيش قام بها قائد ثكنة بوتي ـ غواف في منازل العديد من أعضاء المنظمات الديمقراطية.
    Según informes, desde un vehículo palestino que pasaba por el asentamiento de Kfar Darom en la Faja de Gaza se efectuaron disparos contra las viviendas de residentes del lugar. UN وذكر أن بعض اﻷعيرة النارية قد أطلقت على منازل مستوطني كفار داروم من سيارة فلسطينية أثناء عبورها لمستوطنة قطاع غزة.
    Los bombardeos destruyeron las viviendas de 17 discapacitados. UN ودُمرت بيوت 17 من المعوقين بفعل القصف المدفعي أو القنابل.
    Todas las viviendas de los territorios estuvieron desiertas en algún momento de la guerra. UN وفي مرحلة أو أخرى من مراحل الحرب، هجرت جميع المساكن في الأراضي.
    No obstante, para esa época las viviendas de la mayor parte de los detenidos de Herzegovina occidental habían sido ocupadas por los croatas de Bosnia. UN بيد أنه في ذلك الوقت كانت مساكن معظم المحتجزين من الهرسك الغربية قد احتلت من قبل كروات بوسنيين.
    En total, el 48,7% de todas las viviendas de Bosnia y Herzegovina utilizan combustibles sólidos. UN وإجمالاً، فإن نسبة 48.7 في المائة من جميع الأسر المعيشية في البوسنة والهرسك تستخدم الوقود الصلب.
    En esa zona, miles de partidarios de la Jihad islámica se congregaron ante las viviendas de los responsables del atentado para expresar abiertamente su entusiasmo por la matanza. UN وقد تجمع ألوف من مؤيدي الجهاد اﻹسلامي عند منازل الفاعلين في قطاع غزة لﻹعراب علنا عن سرورهم بأعمال القتل.
    El Comité Especial informó al Relator Especial de que muchos pobladores de Nuba trabajaban en las viviendas de los oficiales militares. UN ١٣ - كذلك أبلغت اللجنة الخاصة المقرر الخاص بأن العديد من أبناء النوبة يشتغلون في منازل الضباط العسكريين.
    Los rebeldes saquearon también las viviendas de los cultivadores acomodados, matando algunos de ellos. UN ونهب المتمردون أيضاً منازل الفلاحين الميسوري الحال، وقتلوا البعض منهم.
    También fueron dañadas las viviendas de Mahmud Husayn Ammasha y Fatimah Ali Ja ' far. UN كما أصيبت منازل محمود حسين عماشا وفاطمة على جعفر.
    Algunos de ellos viven aún en Abjasia, y el gobierno separatista de esa región les ha asignado las viviendas de ciudadanos georgianos expulsados; UN والبعض منهم لا يزال مقيما في أبخازيا وتمنحهم الحكومة الانفصالية منازل أهالي جورجيا المطرودين؛
    La Organización de Vivienda de los Trabajadores está llevando a cabo un programa de reparaciones de las viviendas de sus antiguos beneficiarios, y UN وتقوم منظمة إسكان العمال بتنفيذ برنامج إصلاح منازل المستفيدين السابقين من هذه المنظمة ؛
    las viviendas de un millón de personas están contaminadas y cientos de miles de personas han debido reubicarse en otros lugares. UN ولا تزال بيوت مليون من البشر ملوَّثة وأُجبِر مئات الآلاف من الناس على الانتقال إلى أماكن أخرى.
    Los organizadores del acto llegaron a alentar al público para que atacara con violencia las viviendas de los dirigentes amazigh. UN بل إن منظمي النشاط شجعوا الناس على الاعتداء بعنف على بيوت القادة الأمازيغ.
    Todas las viviendas de los territorios estuvieron desiertas en algún momento de la guerra. UN وفي مرحلة أو أخرى من مراحل الحرب، هجرت جميع المساكن في الأراضي.
    las viviendas de propiedad de cooperativas son viviendas particulares en las que existe un cierto porcentaje de copropiedad. UN أما المساكن الداخلة في تعاونيات اﻹسكان فتعتبر مساكن مملوكة ملكية فردية مصحوبة بقدر من الملكية المشاع.
    :: El 21% de las viviendas de las zonas rurales se abastece del agua de los ríos, arroyos, lagunas y lagos, y únicamente el 8% de las fuentes públicas. UN :: 21 في المائة من الأسر المعيشية في المناطق الريفية يحصلن على المياه من الأنهار أو المجاري المائية أو الترع أو البحيرات، و8 في المائة فقط من الصنابير العامة.
    Las investigaciones arrojaron que los soldados habían violado en grupo a unas 120 mujeres y niñas, y habían saqueado todas las viviendas de las dos aldeas. UN وأظهرت التحقيقات أن عصابة الجنود اغتصبت ما يقارب 120 امرأة وفتاة ونهبت كل منزل من المنازل في هاتين القريتين.
    Reafirma, en relación con las viviendas, el principio de que, en la medida de lo posible, el PNUD debe enajenar las viviendas de su propiedad o las viviendas de propiedad estatal que administra y que, en lo sucesivo, las necesidades en materia de vivienda se han de atender juntamente con el gobierno del país anfitrión; UN ٩ - يؤكد من جديد، في سياق أماكن السكن، المبدأ القائل بأنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كلما أمكن، أن يتصرف في الوحدات السكنية التي يملكها أو يديرها في إطار الملكية الحكومية وأن يتم الوفاء بأي احتياجات سكنية في المستقبل مع حكومة البلد المضيف؛
    Se rehabilitaron las viviendas de 99 familias con especiales dificultades económicas y se iniciaron los trabajos de rehabilitación de otras 110 viviendas. UN وتم إعادة تأهيل مآوي تسع وتسعين عائلة مشمولة بحالات العسر الشديد، كما بدأ ترميم ١١٠ مآوي أخرى.
    El Organismo pretende garantizar que todos los campamentos de refugiados tengan acceso a instalaciones apropiadas de evacuación y que todas las viviendas de los campamentos estén conectadas a sistemas subterráneos de eliminación de aguas residuales cuando éstos existan. UN وتسعى الوكالة إلى ضمان حصول جميع مخيمات اللاجئين على مرافق مناسبة للتصريف وربط جميع مآوى المخيمات بشبكات المجاري الجوفية حيثما توجد.
    - las medidas preventivas establecidas por la policía y la buena voluntad manifestada por ésta para proteger eficazmente las viviendas de los solicitantes de asilo en situaciones difíciles. UN التدابير الوقائية التي تتخذها الشرطة، وحسن النية الظاهر الذي تبديه الشرطة من أجل توفير حماية فعالة لمساكن ملتمسي اللجوء عند نشوء حالات منذرة بالخطر.
    La idea es sellar las viviendas de los prisioneros y bombear monóxido de carbono de la planta física en los conductos de aire. Open Subtitles الفكرة هي عزل السجناء الذين يعيشون بالمساكن وضخّه بأوّل أكسيد الكربون من النبات الطبيعي في مجاري الهواء
    A medida que su número aumentaba las personas, comenzaron a apedrear los comercios y las viviendas de los comerciantes de Sulawesi. UN وتزايدت أعداد الناس وشرعوا في إلقاء الحجارة على حوانيت ومنازل تجار سولاويزي.
    337. Ciertas municipalidades han fijado rentas máximas para las viviendas de menos de siete años de antigüedad. UN ٧٣٣- وفي بعض البلديات تفرض حدود قصوى لﻷسعار على المساكن التي تكون أحدث من ٧ سنوات.
    :: El 93,6% de las viviendas de los campamentos están conectadas a una red de alcantarillado público UN :: جرى توصيل 93.6 في المائة من المآوى في المخيمات بشبكة عامة للصرف الصحي
    El 15 de septiembre, algunos paramilitares osetios desvalijaron y quemaron las viviendas de Vladimer Bolashvili en la aldea de Ditsi, distrito de Gori, y Jimsher Lomsadze, en la aldea de Zemo Nikozi, distrito de Gori. UN 52 - في 15 أيلول/سبتمبر، سطا أوسيتيون أعضاء في جماعات شبه عسكرية على منزل كل من المدعوَّين فلاديمير بولاشفيلي في قرية يتسي، مقاطعة غوري، وجيمشر لومسادزه في قرية زيمو نيكوزي، مقاطعة غوري، وأحرقوهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus