"las viviendas sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساكن الاجتماعية
        
    • السكن الاجتماعي
        
    • الإسكان الاجتماعي
        
    • المساكن الشعبية
        
    • المساكن الحكومية
        
    • مساكن اجتماعية
        
    • والإسكان الاجتماعي
        
    • السكنية الاجتماعية
        
    Los Estados deben prestar especial atención a la calidad e idoneidad de las viviendas sociales que se construyen. UN وعلى الدول بوجه خاص أن تهتم بنوعية المساكن الاجتماعية التي تبنيها وبمدى مناسبتها.
    Deben prestar especial atención a la calidad e idoneidad de las viviendas sociales que se construyen. UN وعليها بوجه خاص أن تهتم بنوعية المساكن الاجتماعية التي تبنيها وبمدى مناسبتها.
    Además, estas políticas muchas veces han producido resultados problemáticos, semejantes a los que afectaron a las viviendas sociales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت هذه السياسات في كثير من الأحيان إلى نتائج إشكالية، مماثلة لتلك التي تؤثر على السكن الاجتماعي.
    Casi todas las viviendas sociales las construyen las administraciones locales, que las venden a particulares, con la obligación de volver a comprar las viviendas a los propietarios que necesiten venderlas o deseen hacerlo en los diez años siguientes a su construcción. UN ومعظم السكن الاجتماعي تبنيه السلطات المحلية، حيث يباع لﻷفراد مع إلزام مَن يحتاج منهم إلى بيع البيت أو يريد بيعه بأن لا يبيعه إلاّ للسلطات المحلية في غضون السنوات العشر اﻷولى من بنائه.
    Sin embargo, los proyectos de rehabilitación que se ejecutan antes de los megaeventos, la mayor parte de ellos en vecindarios subdesarrollados, generalmente incluyen a las viviendas sociales en sus planes de demolición. UN وعادة ما يكون الإسكان الاجتماعي هو المستهدف بخطط الهدم المدرجة في مشاريع إعادة التطوير التي تنفذ في إطار الاستعداد للمناسبات الكبرى، والتي تتركز معظمها في الأحياء المتخلفة.
    Lo que le están haciendo a esa gente... de las viviendas sociales está jodido. Open Subtitles لتجمعه اليوم. مايفعلونه بهؤلاء الناس في المساكن الشعبية أمر سيء لعين.
    Esta disposición se aplica a todo tipo de orden de ejecución de desalojo de una vivienda, incluidas las viviendas sociales. UN ويسري هذا الحكم على أي نوع من إفراغ المساكن الواجب النفاذ، وكذلك على مستأجري المساكن الاجتماعية.
    Por otra parte, en virtud de la Ley sobre cesión de los bienes del Estado, las viviendas sociales se han cedido a sus ocupantes en condiciones muy UN ومن ناحية أخرى، بموجب قانون التصرف في أملاك الدولة، جرى تمليك هذه المساكن الاجتماعية لساكنيها وفقا لشروط مُيَسﱠرة للغاية.
    El Fondo de Fomento de la Vivienda tendrá una autonomía financiera sostenida por los ingresos de las concesiones y la gestión de las viviendas sociales y por los ingresos de los créditos del presupuesto general del Estado. UN وسيتمتع صندوق تشجيع السكن بالاستقلال المالي وستدعمه إيرادات الامتيازات وإدارة المساكن الاجتماعية والإيرادات من مخصصات الميزانية العامة للدولة.
    Además, el Código de Vivienda flamenco ofrece a cada comuna la posibilidad de determinar, en sus normas de atribución de las viviendas sociales, uno o varios grupos destinatarios prioritarios, como las personas con discapacidad. UN وفضلاً عن ذلك، يسمح القانون الفلمنكي المتعلق بالسكن لكل بلدية بأن تحدد في قواعدها المتعلقة بتخصيص المساكن الاجتماعية فئة واحدة أو أكثر من الفئات المستهدفة ذات الأولوية كفئة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    61. La Ley de vivienda social incluye disposiciones específicas sobre la distribución y el diseño de las viviendas sociales para personas con discapacidad. UN 61- ويتضمن قانون الإسكان الاجتماعي وما إلى ذلك أحكاماً محددة بشأن تخطيط وتصميم المساكن الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Tal encuesta reveló que el 7% de las viviendas sociales estaban ocupadas por miembros de las comunidades romaníes, si bien estas representaban tan solo el 0,5% de la población total. UN وتشير هذه الدراسة إلى أن 7 في المائة من المساكن الاجتماعية يحتلها أفراد من جماعات الروما، على الرغم من أنها تمثل مجرد 0.5 في المائة من مجموع السكان.
    las viviendas sociales disponibles se asignan a los solicitantes sobre la base de sus necesidades y se da prioridad a las mujeres y a sus familias cuando intentan romper su relación con un maltratador. UN وتخصص وحدات السكن الاجتماعي المتاحة لطالبات السكن على أساس أشد الحاجة، وحيثما تكون النساء وأسرهن هاربات من علاقات مسيئة يُعطَين الأولوية.
    Los gobiernos están haciendo inversiones considerables en programas que se centran en la reducción del precio de las viviendas y la renovación de éstas, la solución al problema de las personas sin hogar y el apoyo a las viviendas sociales ya existentes. UN وتوظف الحكومات استثمارات هامة في السكن من خلال برامج تستهدف القدرة على تحمل التكلفة، وتجديد السكن، والتشرد، ودعم وحدات السكن الاجتماعي القائمة.
    Los Estados deben luchar urgentemente contra la xenofobia y la discriminación y velar por que ningún acto legislativo o administrativo propicie la discriminación de los migrantes en el acceso a las viviendas sociales o privadas. UN وينبغي أن تعمل الدول على وجه السرعة على محاربة كراهية الأجانب والتمييز وأن تكفل عدم تعزيز أي قرار تشريعي أو إداري للتمييز ضد المهاجرين فيما يتعلق بحصولهم على السكن الاجتماعي أو الخاص.
    Ontario ha introducido modificaciones en la Ley de reforma de la vivienda social, con el fin de reforzar la Política de prioridad especial, en la que se prevé el acceso prioritario a las viviendas sociales para las víctimas de violencia doméstica. UN نفذت أونتاريو تعديلات للوائح قانون إصلاح الإسكان الاجتماعي لتعزيز أحكام سياسة الأولويات الخاصة، التي تنص على إعطاء أولوية الحصول على سكن اجتماعي لضحايا العنف المنزلي.
    También será necesario evaluar el impacto del uso de la tierra en esferas más amplias, como las viviendas sociales, la eficiencia energética o la planificación espacial. UN وتترتب على تقييم استخدام الأراضي آثار في مجالات أوسع مثل الإسكان الاجتماعي وكفاءة الطاقة أو التخطيط المكاني التي سيلزم النظر فيها.
    las viviendas sociales, frecuentemente situadas en las zonas urbanas pobres, brindan a los residentes locales una oportunidad de alojamiento de bajo costo, a veces subvencionado por el Estado. UN وعادة ما يتواجد الإسكان الاجتماعي في المناطق الفقيرة من المدن، مما يتيح للسكان المحليين فرصة الحصول على سكن منخفض التكلفة، وأحياناً ما يكون مدعوماً من الدولة.
    - apoyo financiero a los mejoramientos del rendimiento energético en las viviendas sociales# UN ◂ الدعم المالي ﻹدخال التحسينات من أجل الكفاءة في استخدام الطاقة في المساكن الشعبية
    Aun así, a finales de 2001, había en Curazao más de 6.400 personas en lista de espera para las viviendas sociales. UN ومع ذلك، فإن أكثر من 400 6 شخص في كوراساو كانوا لا يزالون، في نهاية عام 2001 مسجلين في قوائم الانتظار للحصول على مساكن اجتماعية.
    Estas cifras indican que el Gobierno asigna más dinero a política social, que incluye las pensiones, las viviendas sociales y las prestaciones sociales, entre otras prestaciones. UN تبين هذه الأرقام أن الحكومة تخصص أموالا أكثر للسياسة الاجتماعية التي تشمل المعاشات التقاعدية والإسكان الاجتماعي والاستحقاقات الاجتماعية وغيرها.
    Para solucionar los problemas que plantean las viviendas sociales se recurre a un sistema de organizaciones comunitarias, intermedias y de financiación que desarrollan su trabajo en el marco de los sistemas nacionales de vivienda. UN وتوفــــر الحلـــول السكنية الاجتماعية عن طريق منظومة مؤلفة من مؤسسات المجتمع المحلي والمنظمات الوسيطة ومؤسسات التمويل العاملة في إطار نظم الإسكان الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus