"las zonas de guerra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناطق الحرب
        
    • مناطق الحروب
        
    Este grupo de población está además expuesto a sufrir malos tratos y violaciones en las zonas de guerra. UN وتتعرض هذه الفئة السكانية إلى خطر إضافي بسبب سوء المعاملة وحالات الاغتصاب في مناطق الحرب.
    La situación en mi país se caracteriza por la extrema pobreza de la población que, tras haber huido de las zonas de guerra para salvar su vida, se ha convertido en refugiada en su propia tierra. UN وتتسم الحالة الراهنة السائدة في بلادي بالفقر المدقع للشعب الذي فر من مناطق الحرب نجاة بحياته، فأصبح شعبا لاجئا في أرضه.
    Su transferencia a las zonas de guerra y su presencia en ellas ha promovido justificadamente gran número de estudios y de iniciativas en los últimos tiempos. UN وكان نقلها ووجودها في مناطق الحرب في اﻵونة اﻷخيرة مبررا حقيقيا للاضطلاع بدراسات ومبادرات عديدة.
    El objetivo de las caravanas era investigar la situación de los derechos humanos en las zonas de guerra. UN كان الهدف من هذه القوافل التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في مناطق الحرب.
    Se hace que los niños de las zonas de guerra maten a otros seres humanos sin comprender la magnitud de sus crímenes. UN ويتم إعداد اﻷطفال في مناطق الحروب لقتل إخوانهم من البشر دون أن يدركوا جسامة جرائمهم.
    No obstante, la situación para los niños sigue siendo grave y precaria en las zonas de guerra. UN غير أن حالة الأطفال لا تزال قاتمة ومحفوفة بالأخطار في مناطق الحرب.
    Han aumentado los precios de los productos básicos y escasean los productos originarios de las zonas de guerra. UN وارتفعت أسعار السلع الأساسية وحدث نقص في المنتجات التي منشؤها مناطق الحرب.
    Al igual que la pobreza no se limita a los países pobres más endeudados, el flagelo de la violencia armada no es exclusivo de las zonas de guerra. UN وكما أن الفقر ليس مقصورا على البلدان المثقلة بالديون، فإن بلاء العنف المسلح غير محصور في مناطق الحرب وحدها.
    Las rutas del tráfico suelen atravesar las zonas de guerra, las regiones en crisis y los Estados donde pulula la corrupción. UN وطرق الاتجار اجتازت أحيانا كثيرة مناطق الحرب والمناطق والدول المنهارة حيث الفساد مستشر.
    Los informes precisos que se rinden desde las zonas de guerra son un componente fundamental para establecer verdades históricas y facilitar la reconciliación en la posguerra. UN وإن إرسال تقارير دقيقة من مناطق الحرب هو عنصر أساسي في إرساء الحقائق التاريخية وإتاحة المجال للوفاق بعد الحرب.
    248. Es evidente que muchos de los niños refugiados y desplazados sufren profundos traumas y desórdenes postraumáticos a causa de su experiencia en las zonas de guerra. UN ٨٤٢ ـ من بين اﻷطفال اللاجئين والمشردين أطفال كثيرون مصابون بصدمات نفسية شديدة ويعانون بوضوح من اضطرابات اجهاد ما بعد الصدمة بسبب تجاربهم في مناطق الحرب.
    En realidad, algunos países han promulgado una ley para evitar que se adopte a niños procedentes de las zonas de guerra en caso de que más adelante resulte que sus padres están vivos. UN وأصدرت بعض البلدان فعلا قانونا يحظر تبني اﻷطفال الوافدين من مناطق الحرب لاحتمال أن يتبين بعد ذلك أن أبويهم على قيد الحياة.
    Las minas terrestres y armas trampa que no han explotado, y que se encuentran desperdigadas en el paisaje y en las zonas de guerra pueden causar daños físicos indecibles a miles de civiles. UN وتسبب اﻷلغام البرية غير المفجرة والشراك المتفجرة المتروكة بأعداد كبيرة في مناطق الحرب وغيرها أضرارا جسدية ﻵلاف المدنيين تجل عن الوصف.
    62. Se informó también al Relator Especial de que al parecer se seguía practicando el reclutamiento forzado de los niños en las zonas de guerra. UN 62- وأُبلغ المقرر الخاص أيضا بأن التجنيد الإجباري للأطفال في مناطق الحرب لا يزال مستمرا حسبما أفيد.
    Las sucursales bancarias del interior y las zonas de guerra han cerrado y las operaciones crediticias están siendo desviadas hacia otros países de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental. UN وأغلقت فروع البنوك في الداخل وفي مناطق الحرب وتم توجيه عمليات الإقراض إلى البلدان الأخرى في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Ya tenemos un montón de máquinas que pueden ocasionar la muerte , pero imaginar una máquina que puede proteger a las poblaciones civiles , que puede mantener las zonas de guerra seguro y segura sin poner en peligro a nuestras tropas . Open Subtitles لدينا بالفعل الكثير من الآلات التي تستطيع القتل ولكن تخيلي وجود آلة قادرة على حماية السكان المدنيين بإمكانها أن تبقي مناطق الحرب مؤمنّة وآمنة دون تعريض قواتنا للخطر
    A ese respecto, quisiera señalar, Señor Presidente, que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia siempre ha asumido una actitud positiva frente al envío de ayuda humanitaria a las zonas de guerra. UN وفي هذا الصدد ، أود أن أشير ، سيدي الرئيس ، الى أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كان لها على الدوام موقف ايجابي ازاء ارسال مساعدة انسانية الى مناطق الحرب .
    199. Dado que los conflictos y las guerras civiles siguen siendo una de las principales causas de sufrimiento en todo el mundo, el PMA ha alentado las actividades internacionales en defensa del principio del paso seguro de la ayuda alimentaria con carácter de emergencia en las zonas de guerra. UN ١٩٩ - ولما كان النزاع والحرب اﻷهلية سببا رئيسيا للمعاناة في جميع أنحاء العالم، فقد شجع البرنامج الجهود الدولية الرامية إلى إقرار مبدأ المرور اﻵمن للمعونة الغذائية الغوثية في مناطق الحرب.
    :: Deberían esforzarse por encontrar soluciones pacíficas a los conflictos, ya que el SIDA se propaga con más rapidez en las zonas de guerra o agitación política. UN :: العمل على إيجاد حلول سلمية للصراعات، بما أن الإيدز ينتشر بمزيد من السرعة في مناطق الحروب أو القلاقل السياسية.
    Más de las dos terceras partes de alrededor de 750,000 muertes al año relacionadas con las armas pequeñas y las armas ligeras ocurren fuera de las zonas de guerra. UN وما يزيد على ثلثي ما يقرب من 000 750 حالة وفاة تحدث كل عام بسبب استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إنما تحدث خارج مناطق الحروب.
    I llevaba armas fuera de las zonas de guerra. Open Subtitles لقد كنتُ .. أُخرج الأسلحة من مناطق الحروب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus