"las zonas de jurisdicción nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناطق الولاية الوطنية
        
    • نطاق الولاية الوطنية
        
    • المناطق الخاضعة للولاية الوطنية
        
    • مناطق الولاية القضائية الوطنية
        
    • مناطق السلطة القضائية الوطنية
        
    • المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية
        
    • المناطق الخاضعة للوﻻية القضائية الوطنية
        
    • المناطق الواقعة في حدود الولاية الوطنية
        
    Aguardamos con interés la nueva reunión del Grupo de trabajo sobre la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional en 2008. UN ونتطلع إلى الاجتماع القادم في عام 2008 للفريق العامل المعني بالتنوع البيولوجي البحري خارج مناطق الولاية الوطنية.
    También observó que si habían de cumplirse los objetivos del Acuerdo, debería aplicarse ampliamente el criterio de precaución, tanto dentro de las zonas de jurisdicción nacional como fuera de ellas. UN وأشار أيضا إلى أنه إذا أريد لأهداف الاتفاق أن تتحقق، ينبغي تطبيق النهج التحوطي على نطاق واسع، داخل مناطق الولاية الوطنية وخارجها على حد سواء.
    El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    La biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional no es ninguna excepción. UN والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ليس استثناء.
    Varias delegaciones plantearon cuestiones jurídicas relacionadas con los recursos genéticos marinos situados dentro y fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 50 - أثار عدد من الوفود مسائل قانونية تتعلق بالموارد الجينية البحرية داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها.
    En algunos casos, el alcance de estos instrumentos se extiende más allá de las zonas de jurisdicción nacional. UN وفي بعض الحالات، يتجاوز نطاق تلك الصكوك المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Estos aspectos son pertinentes para los recursos situados dentro o fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وهذه الأمور وثيقة الصلة بكلا النوعين من الموارد داخل وخارج مناطق الولاية الوطنية.
    Esta Conferencia ha tenido que aceptar el hecho de que es menester ejercer un control más eficaz de la pesca, tanto de altura como dentro de las zonas de jurisdicción nacional, para poder asegurar la sostenibilidad de los recursos pesqueros del mundo. Español Página UN وكان على هذا المؤتمر أن يتعامل مع حقيقة أن صيد اﻷسماك سواء في أعالي البحار أو داخل مناطق الولاية الوطنية يجب أن يخضع لضوابط أكثر فعالية إذا ما أريد ضمان استدامة موارد مصائد اﻷسماك في العالم.
    Los recursos genéticos fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN خامسا - الموارد الجينية خارج مناطق الولاية الوطنية
    La escasez o la falta de conocimientos científicos acerca de la distribución de las especies marinas y los ecosistemas más allá de las zonas de jurisdicción nacional es un reto cuando se trata de determinar estas zonas. UN فندرة المعرفة العلمية أو عدم وجودها بشأن توزيع الأنواع والنظم الإيكولوجية البحرية خارج مناطق الولاية الوطنية تعتبر تحدياً يعترض تحديد هذه المناطق.
    En la medida de lo posible, el presente capítulo se centra en dichas cuestiones en cuanto se relacionan específicamente con los recursos genéticos marinos situados fuera de las zonas de jurisdicción nacional en el momento del muestreo o la recogida. UN ويركز هذا الفصل، بالقدر الممكن، على هذه المسائل فيما يتعلق بالتحديد بالموارد الجينية البحرية الموجودة خارج مناطق الولاية الوطنية في لحظة تحديد العينات أو جمعها.
    Se subrayó que la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional deberían encuadrarse en una ordenación integrada de los océanos. UN وشُدد على أنه ينبغي التعامل مع مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام وفق نهج متكامل لإدارة المحيطات.
    Aspectos científicos, técnicos, económicos, jurídicos, ambientales, socioeconómicos y de otro tipo de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN دراسة الجوانب العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية والبيئية والاجتماعية الاقتصادية وغيرها من جوانب حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام
    Varias delegaciones pidieron que se intentara establecer zonas marinas protegidas fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ودعت وفود عديدة إلى بذل جهود لإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Los recursos genéticos fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Por lo tanto, era fundamental asegurar la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ولذلك، فإن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام هو أمر لازم.
    En cuarto lugar se encuentra la cuestión de la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad biológica fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN الملاحظة الرابعة تخص مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري فيما وراء المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Entendemos que las medidas previstas en el proyecto de resolución son plenamente coherentes con la Convención y con el derecho internacional, sobre todo los derechos y las obligaciones de los Estados costeros en las zonas de jurisdicción nacional. UN ونفهم أن التدابير التي نص عليها مشروع القرار تتمشى تماماً مع الاتفاقية ومع القانون الدولي، خاصة فيما يتعلق بحقوق والتزامات الدول الساحلية داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    En segundo lugar, el principio fundamental de la compatibilidad de las medidas de conservación y ordenamiento es que las adoptadas dentro de las zonas de jurisdicción nacional deben ser tomadas en cuenta fuera de tales zonas, y que las establecidas para la alta mar no deben socavar las medidas adoptadas dentro las zonas de jurisdicción nacional. UN ثانيا، المبدأ الرئيسي بشأن التوافق بين تدابير الحفظ واﻹدارة هو أن التدابير المعتمدة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية ستؤخذ بعين الاعتبار خارج هذه المناطق وأن التدابير المتخذة ﻷعالي البحار لن تقوض التدابير المعتمدة داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Eso se aplica no sólo a las cuestiones actuales, como la delimitación externa de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas, sino también, y lo que no es menos importante, a la asistencia para el control, la supervisión y la vigilancia que han de ejercerse en las zonas de jurisdicción nacional dentro de un régimen integrado de ordenación de la pesca. UN وينطبق ذلك ليس فحسب على القضايا الراهنة، من قبيل الترسيم الخارجي للجرف القاري خارج مسافة 200 ميل بحري، بل أيضا، وهو ليس أقل الأمور أهمية، على تقديم المساعدة في عمليات المراقبة والرصد والمسح التي ستستخدم في مناطق الولاية القضائية الوطنية كجزء من نظام متكامل لإدارة مصائد الأسماك.
    Se prevé que en el bienio 2008-2009 aumentarán las actividades relacionadas con las solicitudes de asistencia de los Estados ribereños al aproximarse el plazo de sus presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, así como el señalamiento de cuestiones relativas a la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وخلال فترة السنتين 2008-2009، يُتوقع حدوث زيادة في الأنشطة من حيث المساعدة التي تطلبها الدول الساحلية فيما يتصل باقتراب الموعد النهائي لعرض تقاريرها على لجنة حدود الجرف القاري، وكذلك فيما يتعلق بتحديد القضايا التي تتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري فيما وراء مناطق السلطة القضائية الوطنية والاستعمال المستدام لهذا التنوع.
    Recursos marinos no vivos. Se precisa asistencia técnica y un mayor desarrollo de los conocimientos y la tecnología requeridos para explotar los recursos marinos no vivos dentro y fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 65 - الموارد البحرية غير الحية - يلزم تقديم المساعدة التقنية وزيادة تطوير الخبرات والتكنولوجيا اللازمة لاستغلال الموارد البحرية غير الحية في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها.
    Además, tales medidas contribuyeron considerablemente a apoyar la conservación de los recursos pesqueros en las zonas de jurisdicción nacional. UN وعلاوة على ذلك فقد أسهمت تلك التدابير إسهاما كبيرا في دعم الحفاظ على الموارد السمكية داخل المناطق الواقعة في حدود الولاية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus