Normalmente se da un plazo de diez años para crear las zonas de libre comercio y las uniones aduaneras. | UN | فإنشاء مناطق التجارة الحرة والاتحادات الجمركية يتعين أن ينجز عادة في غضون فترة عشر سنوات. |
Los estudios empíricos han mostrado que las zonas de libre comercio sirven para incrementar los intercambios dentro de la región, pero no hay casos claros en los que haya habido un impacto neto de creación de comercio. | UN | وقد أثبتت الدراسات القائمة على التجربة أن مناطق التجارة الحرة تفيد فعلا في تعزيز التجارة داخل المناطق. ولكنه لا توجد أية حالات واضحة كان لها فيها أثر صاف متمثل في خلق التجارة. |
Se prestó asistencia de carácter práctico para la aplicación de los acuerdos de integración, el mejoramiento de las zonas de libre comercio y la modernización de la infraestructura de transporte. | UN | المساعدة العملية في تنفيذ اتفاقات التكامل، تحسين مناطق التجارة الحرة وتحديث بنية النقل التحتية. |
Se sugirió que se realizase un estudio de los efectos de las zonas de libre comercio en la perpetuación del comercio ilícito. | UN | وقد طرح اقتراح بأن يتم الاضطلاع بدراسة عن تأثير مناطق التجارة الحرة على إدامة التجارة غير المشروعة. |
las zonas de libre comercio también pueden llegar a ofrecer una vía de comercialización de SAO que queda fuera de toda forma de vigilancia o reglamentación. | UN | كما أن مناطق التجارة الحرة تشكل ممراً للاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون خارج أي شكل من أشكال الرصد أو التنظيم. |
las zonas de libre comercio también pueden llegar a ofrecer una vía de comercialización de SAO que queda fuera de toda forma de vigilancia o reglamentación. | UN | كما أن مناطق التجارة الحرة تشكل ممراً للاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون خارج أي شكل من أشكال الرصد أو التنظيم. |
El caso más conocido es el de las zonas de libre comercio de Mauricio. | UN | وتوجد أشهر الحالات في مناطق التجارة الحرة في موريشيوس. |
En los planos regional e interregional, las actividades más importantes en cuanto a la conclusión de tratados tuvieron lugar en el contexto de los planes de integración regional y de la expansión de las zonas de libre comercio. | UN | أما على الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي فنجد أن النشاط الرئيسي المتصل بصوغ المعاهدات، قد دار في سياق خطط التكامل اﻹقليمي والتوسع في مناطق التجارة الحرة. |
El segundo objetivo es perfeccionar las zonas de libre comercio establecidas en la región, asegurar su eventual convergencia y, en la medida de lo posible, promover su transición de procesos de integración de alcance limitado a otros de mayor amplitud; | UN | ويتمثل الهدف الثاني في تحسين مناطق التجارة الحرة القائمة في المنطقة وربطها فيما بينها كلما أمكن ذلك وتشجيع تحولها بقدر اﻹمكان من عمليات تكامل محدودة إلى عمليات أوسع نطاقا؛ |
iii) Las asociaciones de empresas y las zonas de libre comercio pueden ayudar a promover la diversificación, al aumentar las vinculaciones ascendentes y descendentes de las empresas y reducir los costos de las transacciones. | UN | `٣` ومن شأن التكتل العنقودي للشركات وإنشاء مناطق التجارة الحرة أن يساعدا في تعزيز التنويع عن طريق زيادة الروابط اﻷمامية والخلفية وتخفيض تكاليف المعاملات. |
Todos los países, con la excepción de Costa Rica, que experimentó una baja del 11%, registraron aumentos, que estuvieron determinados sobre todo por las exportaciones no tradicionales y el desarrollo de las actividades de maquila en las zonas de libre comercio. | UN | وأظهرت جميع البلدان، ما عدا كوستاريكا، التي سجلت هبوطا بنسبة 11 في المائة، زيادات حددتها أساسا الصادرات غير التقليدية ونشوء أنشطة الصناعات التجميعية الصغيرة في مناطق التجارة الحرة. |
En las zonas de libre comercio regional se incluirían acuerdos de asociación económica regional de modo que los países ACP pudieran integrarse gradualmente en la economía mundial. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، ستدرج اتفاقات للشراكة الاقتصادية الإقليمية في مناطق التجارة الحرة بما يسمح للبلدان المذكورة بالاندماج تدريجيا في الاقتصاد العالمي. |
Además, están proliferando en la región las zonas de libre comercio, dotadas de nueva infraestructura para facilitar la fabricación y la transferencia de mercancías en puntos de embarque. | UN | وعلاوة على ذلك، أخذت تنتشر في المنطقة مناطق التجارة الحرة المزودة بهياكل أساسية جديدة لتسهيل صناعة السلع ونقلها لمراكز الشحن. |
En las zonas de libre comercio regional se incluirían acuerdos de asociación económica regional de modo que los países ACP pudieran integrarse gradualmente en la economía mundial. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، ستدرج اتفاقات للشراكة الاقتصادية الإقليمية في مناطق التجارة الحرة بما يسمح للبلدان المذكورة بالاندماج تدريجيا في الاقتصاد العالمي. |
Agregó que las zonas de libre comercio quizás no fueran la mejor solución a los problemas del comercio mundial, ya que algunos países en desarrollo podían quedarse fuera del sistema. | UN | وأعرب عن الرأي بأن مناطق التجارة الحرة قد لا تكون أفضل حل لمشاكل التجارة العالمية إذ يمكن أن يستبعد هذا الترتيب بعض البلدان النامية. |
En la práctica, la mayoría de los países disponen que los desechos peligrosos se almacenen, durante el tránsito y transbordo, en zonas especiales para cargas peligrosas, inclusive en las zonas de libre comercio. | UN | وفى واقع الأمر سوف تطلب معظم البلدان أن تخزن النفايات الخطرة أثناء العبور وإعادة الشحن في أماكن خاصة بشحن السلع الخطرة، وحتى في مناطق التجارة الحرة. |
La intención era que se comprendieran mejor las repercusiones de las zonas de libre comercio y los puertos francos en relación con la aplicación de la Convención sobre Armas Químicas. | UN | وكان من المتوقع أن يؤدى المؤتمر إلى تعزيز تفهم آثار القواعد المتبعة في مناطق التجارة الحرة و المواني الحرة على تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
La secretaría del Convenio de Basilea participó en una reunión técnica de autoridades nacionales sobre aspectos prácticos del régimen de transferencias de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción (la Convención sobre las Armas Químicas) vinculados a la actual aplicación de la Convención en relación con las zonas de libre comercio y los puertos francos. | UN | 22 - شاركت أمانة اتفاقية بازل في اجتماع تقني لسلطات وطنية تتناول الجوانب العملية لنظام عمليات النقل الخاص باتفاقية حظر تطوير وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الكيماوية وتدميرها (اتفاقية الأسلحة الكيميائية) من ناحية التنفيذ الذي تقوم به الاتفاقية حاليا والمتعلق بمناطق التجارة الحرة والمواني الحرة. |
El Comité expresa preocupación por las condiciones de trabajo de las mujeres empleadas en las zonas de libre comercio. | UN | 229- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوضاع عمل الإناث في المناطق الحرة. |
En primer lugar, que el proyecto de artículos no excluyese las uniones aduaneras ni las zonas de libre comercio. | UN | المسألة الأولى هي أنه كانت هناك شواغل مفادها أن مشاريع المواد لم تستبعد الاتحادات الجمركية ومناطق التجارة الحرة. |
En otras palabras, las zonas de libre comercio deben tener por objetivo la plena reciprocidad entre las partes. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي لمناطق التجارة الحرة أن تستهدف تحقيق التبادلية التامة فيما بين اﻷطراف. |
En particular, la orientación hacia la liberalización económica y la privatización podrían tener graves repercusiones sobre la posición económica de las mujeres, especialmente las que habitaban en las zonas de libre comercio y las zonas rurales. | UN | ولاحظت على وجه الخصوص الاتجاه نحو تحرير الاقتصاد والتحول الى القطاع الخاص مما قد يتسبب في آثار خطيرة على الوضع الاقتصادي للمرأة، وبخاصة الوضع الاقتصادي للنساء العاملات في المناطق التجارية الحرة وفي المناطق الريفية. |
Para conseguir ese objetivo, la ASEAN ha construido una base socioeconómica importante: la zona de libre comercio entre los países de la ASEAN y las zonas de libre comercio entre la ASEAN y China, la ASEAN y la República de Corea, la ASEAN y el Japón, y la ASEAN, Australia y Nueva Zelandia. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، أرست الرابطة أساسا اقتصاديا واجتماعيا هاما، يتضمن منطقة التجارة الحرة فيما بين بلدان الرابطة وإقامة مناطق تجارة حرة بين الرابطة والصين، والرابطة وجمهورية كوريا، وبين الرابطة واليابان، وبين الرابطة وأستراليا - نيوزيلندا. |