"las zonas de regreso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناطق العودة
        
    • ومناطق عودتهم
        
    • مناطق عودة
        
    • مناطق عودتهم
        
    • المناطق التي يعود
        
    La ayuda que se les suministrará tiene por objeto la rehabilitación de los servicios y la infraestructura comunitarios en las zonas de regreso. UN وتستهدف المساعدات المقدمة اصلاح المرافق والهياكل اﻷساسية في المجتمعات المحلية في مناطق العودة.
    Gracias a la presencia de funcionarios del ACNUR en las zonas de regreso, la situación se ha normalizado en parte. UN وقد أفضى وجود موظفي المفوضية في مناطق العودة إلى تطبيع اﻷمور بقدر ما.
    Recursos movilizados de países donantes y organizaciones internacionales en apoyo de la rehabilitación de las zonas de regreso mediante reuniones bilaterales periódicas y concienciación sobre las necesidades en el terreno UN :: تعبئة الموارد من البلدان والمنظمات الدولية المانحة بغرض دعم إعادة تأهيل مناطق العودة من خلال الاتصالات الثنائية المنتظمة والتوعية بشأن الاحتياجات على أرض الواقع
    Se ha denunciado una serie de incidentes en los que las milicias Janjaweed han atacado o amenazado a los desplazados en las zonas de regreso. UN ووردت تقارير عن عدد من الحوادث تعرَّض فيها المشردون العائدون لهجمات أو تهديدات ميليشيات الجنجويد في مناطق العودة.
    El Ministro también visitó las zonas de regreso en la parte occidental, para sensibilizar a las comunidades respecto del futuro proceso de retorno. UN وقام الوزير أيضا بزيارة إلى مناطق العودة في الغرب، لتوعية المجتمعات المحلية بشأن عملية العودة المرتقبة.
    Se restablecen los servicios sociales básicos y la infraestructura en las zonas de regreso UN إصلاح الخدمات الاجتماعية الأساسية والهياكل الأساسية في مناطق العودة
    En las zonas de regreso se dan las condiciones para una pronta recuperación UN توافر شروط الانتعاش المبكر في مناطق العودة
    ii. Un subcomité para la evaluación, rehabilitación y establecimiento de los servicios básicos en las zonas de regreso. UN ' 2` اللجنة الفرعية لتقييم، وتأهيل، وإنشاء المرافق الأساسية في مناطق العودة.
    Desminado de las zonas de regreso y los accesos de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen y caminos, y acceso a los servicios públicos UN إزالة الألغام من مناطق العودة لضمان وصول النازحين واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية والطرق المؤدية إلى الخدمات العامة
    La ONUCI proporcionó escoltas para los convoyes de los repatriados de Côte d ' Ivoire y realizó patrullas en las zonas de regreso. UN ووفرت العملية الحراسة الإنسانية لقوافل العائدين الإيفواريين، وأجرت دوريات في مناطق العودة.
    17. El ACNUR también está evaluando la posibilidad de iniciar proyectos de efecto rápido en las zonas de regreso antes del final de 1994. UN ٧١- وتقوم المفوضية أيضا بتقييم امكانية البدء بمشاريع سريعة اﻷثر في مناطق العودة قبل نهاية عام ٤٩٩١.
    Gracias a la presencia de funcionarios del ACNUR en las zonas de regreso, la situación se ha normalizado en parte. UN وقد أفضى وجود موظفي المفوضية في مناطق العودة الى درجة من تطبيع اﻷمور .
    Debido a las enormes y extensas destrucciones registradas durante la guerra civil, las zonas de regreso a menudo eran inadecuadas para vivir y en la práctica se observó que enormes extensiones se encontraban despobladas cuando volvieron las personas que habían estado desplazadas dentro del país. UN ذلك أن مناطق العودة كانت غير صالحة للمعيشة، بسبب التدمير الهائل والواسع النطاق الذي تعرﱠضت له أثناء الحرب اﻷهلية؛ والواقع أن مناطق شاسعة كانت خالية تماما من السكان عندما عاد اليها المشردون داخليا.
    La aplicación de las normas relativas al regreso ha sido lenta y la cooperación de las autoridades locales croatas en las zonas de regreso ha sido muy deficiente. UN ٩ - وكان معدل تنفيذ هذه اﻹجراءات بطيئا كما انعدم بشكل خطير التعاون من جانب المسؤولين الكروات المحليين في مناطق العودة.
    Desde mayo no se han producido incidentes violentos en las zonas de regreso, pero la situación económica y social de los repatriados es muy desalentadora. UN ولم تقع حوادث عنف في مناطق العودة منذ أيار/ مايو إلا أن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للاجئين قاتمة.
    El Gobierno velará por la seguridad en las zonas de regreso. UN ١١ - وستوفر الحكومة اﻷمن في مناطق العودة.
    Para obtener asistencia internacional destinada al desarrollo económico de las zonas de regreso en Croacia, es importante que el Gobierno procure que sus planes sean transparentes, no discriminatorios y de carácter general. UN ٤٣ - وللحصول على المساعدة الدولية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية في مناطق العودة في كرواتيا، من المهم أن تكفل الحكومة اتسام خططها بالشفافية وعدم التمييز والشمولية.
    Por los problemas análogos que se presentan en las zonas de regreso de ciudadanos serbios aumenta la tensión entre los serbios que regresan y los demás residentes. UN وتزيد مشاكل مماثلة في مناطق عودة الصرب من التوتر بين العائدين الصرب وسائر المقيمين.
    La falta de servicios básicos en las zonas de regreso parece haber obstaculizado el retorno voluntario de refugiados y desplazados. UN ويبدو أن ما عرقل العودة الطوعية للاجئين، انعدام الأسباب الرئيسية لتوفير راحتهم في مناطق عودتهم.
    No obstante, contrariamente a las hipótesis iniciales, los riesgos de seguridad para la población se debieron en su mayoría a actos de bandidaje y violencia entre comunidades, especialmente en las zonas de regreso de refugiados y desplazados internos y a lo largo de los ejes comerciales. UN غير أن المخاطر الأمنية التي تهدد السكان هي في الغالب، خلافًا للافتراضات الأولية، مخاطر تتصل باللصوصية وأعمال العنف بين المجتمعات المحلية، وبخاصة في المناطق التي يعود إليها اللاجئون والمشردون داخليًا وعلى امتداد المحاور التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus