"las zonas de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنطقة اﻷمنية
        
    • المناطق الأمنية
        
    • المناطق اﻵمنة
        
    • مناطق اﻷمن
        
    • للمناطق اﻵمنة
        
    • المناطق المشمولة بحماية
        
    • منطقة اﻷمان
        
    • منطقة أمنية
        
    • مساحات الأمن
        
    • في المناطق اﻷمنية
        
    • في المنطقة الأمنية
        
    • ومناطق الأمن
        
    • مناطق السلامة
        
    Ha estado funcionando en las zonas de seguridad y de restricción de armas y en el valle de Kodori y ha supervisado las zonas del depósito de armas de ambas partes. UN وكانت تعمل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح وفي وادي كودوري، وكانت ترصد مواقع تخزين اﻷسلحة على كلا الجانبين.
    Ha operado sobre todo en las zonas de seguridad y de restricción de armas y en el valle de Kodori. UN وهي تعمل بصورة رئيسية في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح وفي وادي كودوري.
    La Misión seguirá operando en las zonas de seguridad y de restricción de armas de los sectores de Zugdidi y Gali y en el Valle de Kodori. UN وستواصل البعثة عملها في المناطق الأمنية والمناطق المحدودة السلاح في قطاعي زوغديدي وغالي، وفي وادي كودوري.
    Ampliación de las zonas de seguridad y demolición de viviendas en Gaza UN توسيع المناطق الأمنية والتمادي في هدم المنازل في غزة
    Desde el inicio, el Gobierno de Yugoslavia ha apoyado el pedido de que las zonas de seguridad no se utilicen como punto de partida para operaciones de combate. UN لقد أيدت الحكومة اليوغوسلافية، منذ البداية، المطالبة بعدم استخدام المناطق اﻵمنة منطلقا للعمليات القتالية.
    La Misión ha continuado sus operaciones en el valle de Kodori y en partes de las zonas de seguridad y de restricción de armas. UN وقد واصلت عملياتها في وادي كودوري وفــي أجــزاء مــن مناطق اﻷمن واﻷسلحة المحدودة.
    Las minas siguen siendo el problema más grave en las zonas de seguridad y de restricción de armas de Gali. UN ٢٩ - لا يزال خطر اﻷلغام أهم المشاكل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي.
    Ha continuado el patrullaje limitado dentro de las zonas de seguridad y de restricción de armas, lo que garantiza un nivel adecuado de seguridad al personal. UN فقد استمر تسيير دوريات محدودة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح مع كفالة توفير أمن مناسب ﻷفراد البعثة.
    Efectuarán patrullas e investigaciones dentro de las zonas de seguridad y de limitación de armamentos y vigilarán el centro de almacenamiento de armas de la parte georgiana. UN وستقوم هذه اﻷفرقة بتسيير دوريات وإجراء تحقيقات داخل المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح ورصد موقع تخزين اﻷسلحة على الجانب الجورجي.
    Además del aumento del número de asentamientos en el sector de Gaza la situación se torna aún más compleja como resultado de la construcción de carreteras que comunican a los asentamientos y la ampliación de las zonas de seguridad circundantes. UN وباﻹضافة الى زيادة عدد المستوطنات في قطاع غزة فإن الحالة تزداد تعقيدا بسبب بناء الطرق التي تصل بين المستوطنات، وتوسيع المنطقة اﻷمنية حولها.
    Efectuarán patrullas e investigaciones dentro de las zonas de seguridad y de limitación de armamentos y vigilarán el centro de almacenamiento de armas de la parte georgiana. UN وستقوم هذه اﻷفرقة بتسيير دوريات وإجراء تحقيقات داخل المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح ورصد موقع تخزين اﻷسلحة على الجانب الجورجي.
    La situación en las zonas de seguridad y de restricción de armas ha sido tensa, particularmente en la región de Gali. UN ٦٧٢ - ولا تزال الحالة متوترة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح، وبخاصة في منطقة غالي.
    El personal de los aeropuertos y sus equipajes pasan controles al entrar en las zonas de seguridad de los aeropuertos. UN ويخضع العاملون بالمطارات وأمتعتهم للفحص والمراقبة عند دخولهم المناطق الأمنية بالمطارات.
    las zonas de seguridad permitían a los efectivos de las FDI anticipar con mayor antelación la aproximación de operativos terroristas. UN وأتاحت المناطق الأمنية المذكورة لقوات جيش الدفاع أن تتوقع في مرحلة مبكرة اقتراب العناصر الإرهابية.
    El despliegue de los observadores de la misión de observadores de la Unión Europea en las zonas de seguridad a lo largo de las fronteras de Abjasia y Ossetia del Sur prosigue sin dificultades. UN يجري نشر المراقبين التابعين لبعثة مراقبي الاتحاد الأوروبي في المناطق الأمنية على طول حدود أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية على نحو سلس.
    Como tal, toda propuesta que se formule con respecto a las zonas de seguridad, incluida la desmilitarización, debe cumplir este motivo. UN وعليه، فإن كل مقترح بشأن المناطق اﻵمنة بما في ذلك اقتراح تجريدها من السلاح يجب أن يفي بهذا المقصد.
    Decenas de miles se han dirigido a las " zonas de seguridad " , tales como Gorazde, Zepa, Srebrenica, Tuzla, Bihac y Sarajevo. UN وقد ذهب عشرات اﻷلوف الى " المناطق اﻵمنة " من قبيل غورازده وزيبا وسريبرينتسا وتوزلا وبيهاتس وسراييفو.
    14. El propósito de las " zonas de seguridad " era ofrecer a la población los alimentos y medicinas que necesitan en lugares donde se garantice su seguridad. UN ٤١ ـ والغرض من إقامة " المناطق اﻵمنة " تزويد الناس باﻷغذية واﻷدوية التي يحتاجون اليها في أماكن يضمن فيها أمنهم.
    Aunque se han concretado retiradas de tropas israelíes de Gaza, hogar de casi 1 millón de palestinos, la presencia militar israelí sigue concentrada alrededor de las zonas de seguridad israelíes, sus instalaciones militares y sus asentamientos. UN ورغم حدوث انسحاب للقوات الاسرائيلية من غزة التي هي موطن لحوالي مليون فلسطيني، فإنه لا يزال هناك تواجد عسكري اسرائيلي متمركز حول مناطق اﻷمن الاسرائيلية، والمنشـــآت العسكريــــة الاسرائيلية والمستوطنات الاسرائيلية.
    En tal sentido, creo necesario reiterar la disposición de la República Islámica del Irán de despachar fuerzas de mantenimiento de la paz a Bosnia y Herzegovina, que hemos aportado antes conjuntamente con otros países islámicos para afianzar la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), a fin de que estuviera en condiciones de cumplir eficazmente su mandato de proteger las zonas de seguridad. UN وهنا أرى من الضروري أن أكرر استعداد جمهورية إيران اﻹسلامية ﻹرسال قوات حفظ السلام الى البوسنة والهرسك التي التزمنا بشأنها من قبل، مع بلدان إسلامية أخرى، بتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بغية تمكينها من الاضطلاع بفاعلية بولايتها في توفير الحماية للمناطق اﻵمنة.
    Esa disposición permitirá que la UNPROFOR desempeñe con más eficacia y más seguridad su función en las zonas de seguridad de las Naciones Unidas. UN وستمكن هذه التدابير قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أداء مهمتها في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بطريقة أكثر فعالية وأمنا.
    f) Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia cooperarán plenamente con la Fuerza internacional de seguridad en Kosovo (KFOR) en la verificación por ésta de que las fuerzas se han retirado de Kosovo y de las zonas de seguridad aérea y terrestre; UN )و( تتعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا تعاونا كاملا مع قوة اﻷمن الدولية )قوة كوسوفو( في تحققها من انسحاب القوات من كوسوفو وخارج منطقة اﻷمان الجوية/ منطقة اﻷمان اﻷرضية؛
    Sostuvo que en todas las zonas de seguridad del Afganistán había grupos especiales que se ocupaban de quienes regresaban, y temía que esos grupos lo detuvieran, lo torturaran y lo mataran. UN وادّعى أن بكل منطقة أمنية في أفغانستان أفرقة خاصة تراقب العائدين، وأنه يخشى أن تعتقله هذه الأفرقة وتعذبه وتقتله.
    Argelia sigue convencida de que la promoción de la cooperación internacional en materia de desarme es condición esencial para la ampliación de las zonas de seguridad de los espacios de prosperidad. UN 8 - ولا تزال الجزائر مقتنعة بأن تعزيز التعاون الدولي في مجال نزع السلاح شرط أساسي لتوسيع مساحات الأمن في الأماكن التي يعمُّها الازدهار.
    La amenaza de las minas sigue limitando la capacidad de la Misión de patrullar las zonas de seguridad y de restricción de armas del sector de Gali; no obstante, la Misión sigue patrullando la carretera principal - la M-27, así como la ciudad de Gali. UN ولا يزال خطر اﻷلغام يحد من قدرة البعثة على تسيير دوريات متنقلة في المناطق اﻷمنية والمناطق المحدودة السلاح من قطاع غالي، إلا أن الدوريات لا تزال تسير على طول الطريق الرئيسي - M-27 - علاوة على مدينة غالي.
    Se ha patrullado regularmente en las zonas de seguridad y de restricción de armas, a ambos lados de la línea de cesación del fuego. UN وتم تسيير دوريات منتظمة، سواء في المنطقة الأمنية أو المنطقة المحدودة التسلح، على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Las zonas humanitarias, las zonas de seguridad y los corredores seguros permiten afrontar la cuestión de la protección mediante la designación de determinadas zonas o rutas, que se neutralizan por un acuerdo que supone el consentimiento de las partes (zonas humanitarias) o cuya seguridad está garantizada por la fuerza (zonas de seguridad). UN 66 - تعالج المناطق الإنسانية ومناطق الأمن والممرات الآمنة مسألة توفير الحماية عن طريق تخصيص مناطق أو طرق بعينها، إما يجري تحييدها بموجب ترتيب يقوم على الاتفاق بين الأطراف (المناطق الإنسانية) أو يجري تأمينها بالقوة (مناطق الأمن).
    En la actualidad no existen procedimientos ni directrices para decidir sobre las propuestas relativas a la extensión de las zonas de seguridad. UN ولا توجد حاليا إجراءات أو مبادئ توجيهية سارية للبت في اقتراحات توسيع نطاق مناطق السلامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus