En todas las zonas del país ahora existe por lo menos un centro en que se practica el aborto. | UN | ويوجد اﻵن في كل منطقة من مناطق البلد مركز واحد على اﻷقل تجرى فيه عملية اﻹجهاض. |
La observación será llevada a cabo por equipos móviles en las zonas del país en que las expectativas de violencia son bajas. | UN | وستجري المراقبة بطرق متنقلة في مناطق البلد التي يتوقع أن يكون فيها مستوى العنف متدنيا. |
Se acordó prestar asistencia en las zonas del país donde se hubiese logrado estabilidad y seguridad. | UN | وستقدم المساعدة إلى مناطق البلد التي تحقق فيها الاستقرار واﻷمن. |
Deberían establecerse en todas las zonas del país mecanismos oficiales para recibir e investigar tales denuncias y habría que dar publicidad a su existencia. | UN | وينبغي أن تنشأ في جميع أنحاء البلد آليات رسمية لتلقي هذه الشكاوى والتحقيق فيها، وأن يعلن عن وجود هذه اﻵليات. |
El logro de una paz amplia en todas las zonas del país sigue siendo un objetivo nacional estratégico, que estamos haciendo grandes esfuerzos por hacer realidad. | UN | لا يزال تحقيق السلام الشامل في جميع أرجاء البلد هدفا وطنيا استراتيجيا ما فتئنا نبذل جهودا حثيثة من أجل بلوغه. |
:: El Gobierno declaró seguras para el reasentamiento todas las zonas del país menos una | UN | :: أعلنت الحكومة أن جميع المناطق في البلد آمنة فيما يتعلق بإعادة التوطين |
El Consejo fijó a finales de abril de 1996 el plazo para extender la administración civil a todas las zonas del país. | UN | وقد حدد المجلس نهاية شهر نيسان/أبريل ١٩٩٦ كموعد نهائي لبسط اﻹدارة المدنية على جميع أجزاء البلد. |
Debe garantizarse el acceso irrestricto de todas las partes a todas las zonas del país. | UN | وينبغي ضمان وصول كل اﻷطراف إلى جميع مناطق البلد دون عائق. |
Todas las zonas del país deben estar completamente abiertas a todos los ciudadanos durante todas las fases del proceso electoral. | UN | ويجب أن تكون جميع مناطق البلد مفتوحة لجميع المواطنين في جميع مراحل العملية الانتخابية. |
El Consejo exhorta a las partes a que sigan facilitando el acceso a todas las zonas del país para la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وهو يطلب إلى الطرفين مواصلة تيسير الوصول إلى جميع مناطق البلد من أجل إيصال المساعدة اﻹنسانية. |
El Comité insta al Gobierno a dar prioridad a la preparación de esos programas para las zonas del país que registran altas tasas de alfabetización. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على أن تعطي أولوية لإعداد هذه البرامج في مناطق البلد التي تكون فيها مستويات الأمية عالية. |
La topografía montañosa del país exige la instalación de transmisores adicionales para alcanzar a las zonas del país a que se va ganando acceso. | UN | وتتطلب الطبيعة الجبلية للبلد تركيب أجهزة إرسال إضافية لإيصال البرامج إلى مناطق البلد التي أمكن الوصول إليها حديثا. |
Por su parte, seguirá solicitando pleno acceso a todas las zonas del país. | UN | وأوضح أنه سيواصل المطالبة بالوصول الكامل إلى جميع مناطق البلد. |
La telemedicina es una ayuda inestimable en las zonas del país en las que los pacientes tienen un acceso limitado a equipos de cirujanos experimentados. | UN | والتطبيب عن بُعد أداة معاونة ثمينة في مناطق البلد التي يتعذر فيها وصول المرضى إلى فريق جراحي ذي خبرة. |
Prácticamente en todas las zonas del país funcionan organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro especializadas en prestar apoyo a la mujer y proteger a la familia. | UN | والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في دعم النساء وحماية الأسرة تؤدي مهامها في كل منطقة تقريبا من مناطق البلد. |
Se calcula que, en 1993, dos millones de afganos de todas las zonas del país se acogieron a estos programas. | UN | والتقديرات تشير الى أن هناك ٢ مليون أفغاني بجميع أنحاء البلد قد استفادوا من هذه البرامج في عام ١٩٩٣. |
Pregunta si este Servicio abarca todas las zonas del país y desea saber cuál es la actitud de los hombres respecto de la planificación de la familia. | UN | وإنه يرغب أن يعرف ما إذا كانت هذه الخدمة تشمل جميع أنحاء البلد. |
La Comisión insta a todos los grupos armados ilegales a que permitan el acceso de la ayuda humanitaria a todas las zonas del país. | UN | وتحث اللجنة كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة على إتاحة وصول المساعدات الإنسانية إلى جميع المناطق في أنحاء البلد كافة. |
La Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) concluyó su despliegue en todas las zonas del país en noviembre de 2001. | UN | فقد أكملت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون انتشارها في جميع أرجاء البلد في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001. |
Evidentemente, estas medidas requieren el acceso libre y sin impedimentos de la UNAVEM a todas las zonas del país. | UN | وواضح أن هذه الخطوات تتطلب وصول بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بحرية ودون عوائق الى جميع المناطق في البلد. |
La Oficina sigue participando en el fortalecimiento de la integración de las instituciones jurídicas locales en el sistema de tribunales federales y participa en las gestiones encaminadas a establecer un centro común de capacitación para jueces y fiscales en todas las zonas del país. | UN | وتواصل المفوضية المشاركة في تعزيز إدماج المؤسسات القانونية المحلية في النظام الاتحادي للمحاكم. وتشارك في الجهود الرامية إلى إنشاء مركز مشترك لتدريب القضاة والمدعين العامين في جميع أجزاء البلد. |
Deberían establecerse en todas las zonas del país mecanismos oficiales para recibir e investigar tales denuncias y habría que dar publicidad a su existencia. | UN | وينبغي إنشاء اﻵليات الرسمية لتلقي هذه الشكاوى والتحقيق فيها في جميع مناطق البلاد والاعلان عن وجود هذه اﻵليات. |
Como dice el informe, debe encararse resueltamente el deterioro de la situación en las zonas del país anteriormente seguras. | UN | إن الحالة الأمنية المتردية في مناطق من البلد كانت آمنة في الماضي يجب أن تعالج بحزم، كما جاء في التقرير. |
La ausencia o la escasa presencia de las instituciones estatales en la mayoría de las zonas del país crea un entorno propicio para las violaciones de los derechos humanos. | UN | وأوجد غياب أو ضعف وجود مؤسسات الدولة في معظم أنحاء البلاد بيئة مواتية لانتهاكات حقوق الإنسان. |
70. Aunque la mayoría de la asistencia humanitaria consistía en programas de socorro de emergencia para satisfacer necesidades materiales, siguió prestándose apoyo a los programas sociales de educación básica, formación profesional y fiscalización del uso indebido de drogas en las zonas del país donde podían llevarse a la práctica. | UN | ٧٠ - رغم أن الاهتمام في المساعدة اﻹنسانية كان منصبا على برامج اﻹغاثة الطارئة التي تتناول الاحتياجات المادية، فإن البرامج الاجتماعية المتصلة بالتعليم اﻷساسي والتدريب المهني قد ظلت تتلقى الدعم اللازم في تلك المناطق من البلد التي أمكن فيها تنفيذ هذه البرامج. |