"las zonas desfavorecidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق المحرومة
        
    • المناطق الأسوأ حالاً
        
    • المناطق فقراً
        
    • مناطق محرومة
        
    • للمناطق المحرومة
        
    Se ha mejorado recientemente la infraestructura de las zonas desfavorecidas y remotas. UN جرى مؤخرا تحسين الهياكل الأساسية في المناطق المحرومة والمناطق النائية.
    Países en los que la tasa de matriculación en la enseñanza preprimaria es de al menos el 50% en las zonas desfavorecidas UN البلدان التي تصل فيها نسبة الالتحاق بتعليم ما قبل الابتدائي إلى 50 في المائة على الأقل في المناطق المحرومة
    Asimismo se han iniciado proyectos de desarrollo comunitario basados en el aporte de la mujer para romper el aislamiento de las zonas desfavorecidas. UN وتمت أيضا مباشرة مشاريع للتنمية المجتمعية تتمحور حول إسهام المرأة في التصدي لعزلة المناطق المحرومة.
    d) Sírvase describir los efectos de estas medidas sobre la situación sanitaria de los grupos vulnerables y en situación desventajosa o de las zonas desfavorecidas que se examinan, e informar sobre los éxitos, problemas y deficiencias de esas medidas. UN (د) يرجى وصف تأثير هذه التدابير في الحالة الصحية للفئات الضعيفة والمحرومة أو المناطق الأسوأ حالاً قيد البحث، والافادة بأوجه نجاح هذه التدابير ومشاكلها ونقائصها؛
    d) Sírvase indicar qué medidas considera necesarias su Gobierno para garantizar el acceso a una alimentación suficiente a cada uno de los grupos vulnerables o en situación desventajosa antes mencionados y a las zonas desfavorecidas, y para la plena aplicación del derecho a la alimentación para hombres y mujeres. UN (د) يرجى بيان التدابير التي تعتبرها حكومتكم ضرورية لكفالة حصول كل مجموعة من المجموعات الضعيفة أو المحرومة المذكورة أعلاه وأشد المناطق فقراً على غذاء كاف، وكذلك للإنفاذ الكامل لحق الرجل والمرأة على السواء في الحصول على الغذاء.
    Además, proporciona libros de texto a las escuelas públicas y servicios de apoyo a los centros de desarrollo social de las zonas desfavorecidas. UN كذلك تأمين كتب مدرسية في المدارس الرسمية ودعم نشاطات في المراكز الاجتماعية في المناطق المحرومة.
    El UNICEF suministró 1.100 equipos de material didáctico para matemáticas y ciencias, especialmente en las zonas desfavorecidas de la Ribera Occidental y de Gaza. UN وقدمت اليونيسيف 100 1 مجموعة لتعليم الرياضيات والعلوم إلى المدارس، لا سيما المدارس الكائنة في المناطق المحرومة بالضفة الغربية وغزة.
    En el caso de Medellín, las intervenciones se habían centrado en las zonas desfavorecidas. UN وفي حالة ميديلين، رُكّزت التدخلات على المناطق المحرومة.
    El acceso al agua potable se había vuelto un lujo para los pobres y los habitantes de las zonas desfavorecidas. UN وقد بات الوصول إلى مياه الشرب المأمونة ترفا بالنسبة للفقراء وسكان المناطق المحرومة.
    La gran disparidad en el acceso al agua apta para el consumo refuerza la importancia de las políticas de apoyo en las zonas desfavorecidas. UN والفارق الكبير في إمكانية الحصول على المياه المأمونة يزيد من أهمية سياسة الدعم في المناطق المحرومة.
    Países en los que la tasa de matriculación en la enseñanza primaria es de al menos el 80% en las zonas desfavorecidas UN البلدان التي تصل فيها نسبة الالتحاق بالتعليم الابتدائي إلى 80 في المائة على الأقل في المناطق المحرومة
    Países en los que al menos el 50% de las escuelas de las zonas desfavorecidas tienen comités de gestión escolar que se reúnen periódicamente UN البلدان التي تضم فيها نسبة 50 في المائة على الأقل من مدارس المناطق المحرومة لجانا للإدارة المدرسية وتجتمع بانتظام
    Países en los que al menos el 80% de los profesores de la escuelas primaria y secundaria en las zonas desfavorecidas reciben formación UN البلدان التي يزوّد فيها بالتدريب نسبة 80 في المائة على الأقل من معلمي المدارس الابتدائية والثانوية في المناطق المحرومة
    Se trata de: i) las zonas de plantaciones; ii) las zonas remotas, en particular en las regiones áridas; y iii) las zonas desfavorecidas de las principales ciudades. UN وهذه المناطق هي: `١` مناطق المزارع؛ `٢` المناطق النائية، الواقعة خاصة في المنطقة الجافة؛ `٣` المناطق المحرومة في المدن الرئيسية.
    La Oficina de la UNESCO en Islamabad cumple una función de promoción proporcionando apoyo técnico y a los programas, sobre todo en las zonas desfavorecidas. UN وفي هذا الشأن يقوم مكتب اليونسكو في إسلام أباد بدور الداعية، ويقدم الدعم التقني والبرنامجي ولا سيما إلى المناطق المحرومة.
    La esencia del desarrollo es la habilitación, que entraña la participación directa de la población, en particular en las zonas desfavorecidas, con un criterio inclusivo que les permita desarrollar su capacidad y hacerse cargo de su propia vida. UN وجوهر التنمية هو التمكين، الذي يتعين منحه للناس بصورة مباشرة وخصوصاً في المناطق المحرومة من خلال أسلوب تشاركي يمكنهم من توسيع نطاق قدراتهم والتحكم بحياتهم.
    La Constitución garantiza los derechos y libertades de los grupos tradicionalmente marginados, con inclusión de las mujeres, los dalits, los pueblos indígenas y los habitantes de las zonas desfavorecidas. UN ويكفل الدستور الحقوق والحريات للجماعات المهمشة تقليديا، ومنها النساء والداليتيون والشعوب الأصلية وسكان المناطق المحرومة.
    El establecimiento de comedores escolares en las zonas desfavorecidas. UN إنشاء مطاعم مدرسية في المناطق المحرومة.
    d) Sírvase describir los efectos de estas medidas sobre la situación sanitaria de los grupos vulnerables y en situación desventajosa o de las zonas desfavorecidas que se examinan, e informar sobre los éxitos, problemas y deficiencias de esas medidas. UN (د) يرجى وصف تأثير هذه التدابير في الحالة الصحية للفئات الضعيفة والمحرومة أو المناطق الأسوأ حالاً قيد البحث، والافادة بأوجه نجاح هذه التدابير ومشاكلها ونقائصها؛
    d) Sírvase indicar qué medidas considera necesarias su Gobierno para garantizar el acceso a una alimentación suficiente a cada uno de los grupos vulnerables o en situación desventajosa antes mencionados y a las zonas desfavorecidas, y para la plena aplicación del derecho a la alimentación para hombres y mujeres. UN (د) يرجى بيان التدابير التي تعتبرها حكومتكم ضرورية لكفالة حصول كل مجموعة من المجموعات الضعيفة أو المحرومة المذكورة أعلاه وأشد المناطق فقراً على غذاء كاف، وكذلك للإنفاذ الكامل لحق الرجل والمرأة على السواء في الحصول على الغذاء.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para que los niños de las zonas desfavorecidas puedan completar su escolarización, en particular manteniendo y ampliando el sistema de Zones d ' Éducation Prioritaire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لضمان تمكُّن الأطفال الذين يعيشون في مناطق محرومة من إتمام تعليمهم المدرسي، بما في ذلك عن طريق تعميم وتوسيع نطاق نظام مناطق التعليم ذي الأولوية.
    Las nuevas tecnologías disponibles a través de las tecnologías de la información y de las comunicaciones pueden llevar la educación ambiental a todos los rincones del mundo, lo cual resulta especialmente valioso para las zonas desfavorecidas. UN ويمكن للتكنولوجيات الجديدة المتاحة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نشر التعليم البيئي في كل ركن من أركان العالم، وهو الأمر الذي له أهمية خاصة للمناطق المحرومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus