"las zonas económicas exclusivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الاقتصادية الخالصة
        
    • المنطقة الاقتصادية الخالصة
        
    • للمناطق اﻻقتصادية الخالصة
        
    • والمناطق الاقتصادية الخالصة
        
    • منطقتين اقتصاديتين خالصتين
        
    • بالمناطق اﻻقتصادية الخالصة
        
    • المناطق اﻻقتصادية الخالصة للدول الساحلية
        
    • المتداخلة المناطق
        
    • المنطقتين الاقتصاديتين الخالصتين
        
    • المناطق الاقتصادية الحصرية
        
    • بها تماما المناطق اﻻقتصادية الخالصة
        
    • المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة اﻻرتحال
        
    • اقتصادية خالصة
        
    Contiene especies de una amplia distribución geográfica, que se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas. UN والقائمة تتضمن أنواعا ذات توزيع جغرافي واسع النطاق، سواء داخل أو خارج المناطق الاقتصادية الخالصة.
    A: Ordenación integrada y desarrollo sostenible de las zonas costeras, incluidas las zonas económicas exclusivas UN ألف: اﻹدارة المتكاملـة والتنميــــة المستدامــة للمناطق الساحلية، بما في ذلك المناطق الاقتصادية الخالصة
    Corriente de datos dentro de las zonas económicas exclusivas UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية
    Además, la regresión de las líneas de costa podría dar lugar a controversias sobre las zonas marítimas y el acceso a las zonas económicas exclusivas. UN ويمكن أن يثير انحسار السواحل أيضا منازعات على الأقاليم البحرية والوصول إلى المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Además, la intensificación de la pesca no se limita únicamente a la alta mar, pues también engloba a las zonas económicas exclusivas. UN علاوة على ذلك، فإن تكثيف الصيد ليس مقتصرا على أعالي البحار فهو يشمل أيضا المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Corriente de datos dentro de las zonas económicas exclusivas UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية
    Corriente de datos dentro de las zonas económicas exclusivas UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية
    Corriente de datos dentro de las zonas económicas exclusivas UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة
    Típicamente, los grandes ecosistemas marinos se extienden a las zonas económicas exclusivas de varios Estados costeros vecinos. UN والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة ممتدة في العادة عبر المناطق الاقتصادية الخالصة لعدة دول ساحلية متجاورة.
    :: Promover la ordenación integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras, incluidas las zonas económicas exclusivas UN :: تشجيع الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية، بما فيها المناطق الاقتصادية الخالصة
    Hay que hacer frente a las prácticas destructivas que tienen lugar dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas. UN وينبغي التصدي للممارسات الهدامة، سواء في داخل المناطق الاقتصادية الخالصة أو في خارجها.
    Con todo, el número de buques de cabotaje de menor tamaño que operan en las zonas económicas exclusivas o en sus proximidades ha seguido registrando una tendencia al alza. UN إلا أن عدد السفن الساحلية الأصغر حجما التي تعمل في المناطق الاقتصادية الخالصة أو بالقرب منها ما برحت في ازدياد.
    Jefe de la delegación de la Federación de Rusia en las negociaciones con el Reino de Noruega sobre la delimitación de las zonas económicas exclusivas y la plataforma continental del Mar de Barents UN رئيس الوفد الروسي إلى المفاوضات مع مملكة النرويج بشأن تعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري في بحر يارنتس
    En las zonas económicas exclusivas de estos Estados se llevan a cabo actividades de pesca ilícita, sin regular y sin declarar, debido principalmente a que carecen de capacidad de vigilancia. UN وهناك أنشطة غير قانونية وغير منظمـة وغير مبلـَّـغ عنها لصيد الأسماك تجري في المناطق الاقتصادية الخالصة لتلك الدول ينشـأ معظمها نتيجة لافتقارها إلى القدرة على المراقبة.
    Las líneas discontinuas señalan las delimitaciones de las zonas económicas exclusivas nacionales. UN وتشير الخطوط المتقطعة إلى حدود المناطق الاقتصادية الخالصة الوطنية.
    Claro que muchas de estas comisiones se ocupaban de áreas que habían de ser abarcadas por las zonas económicas exclusivas de Estado ribereños y, en consecuencia, tenían que examinar sus mandatos y funciones a la luz de la ampliación de la jurisdicción de los Estados ribereños. UN وبالطبع كان العديد من هذه اللجان يختص بأراضي كانت ستغطيها المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية وبالتالي كان يتعين مراجعة ولاياتها ووظائفها في ضوء تمديد ولاية الدول الساحلية.
    Se ha planteado concretamente el problema de las especies altamente migratorias y de las poblaciones transzonales, es decir, las poblaciones que se encuentran en alta mar y en el límite exterior de las zonas económicas exclusivas de los Estados ribereños. UN وظهرت المشكلة بشكل خاص فيما يتعلق باﻷنواع الكثيرة الارتحال واﻷرصدة المتداخلة أي اﻷرصدة التي تتداخل بين أعالي البحار والحد الخارجي من المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية.
    Éste es el caso, por ejemplo, de los grandes ecosistemas marinos que abarcan las zonas económicas exclusivas de Noruega; es decir, el Mar del Norte, el Mar de Noruega y el Mar de Barents. UN وهذا هو الحال بالنسبة للنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة التي تغطي المنطقة الاقتصادية الخالصة النرويجية، أي بحر الشمال وبحر النرويج وبحر بارنتس.
    las zonas económicas exclusivas colectivas de los 16 países del Foro del Pacífico Meridional representan más de 30 millones de kilómetros cuadrados. UN والمناطق الاقتصادية الخالصة المشتركة للبلدان اﻟ ١٦ اﻷعضاء في محفل المحيط الهادئ تزيد على ٣٠ مليون كيلومتر مربع.
    Las disposiciones concretas relativas a las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas (poblaciones transzonales) y las poblaciones de peces altamente migratorias se encuentran en el párrafo 2, del artículo 63 y en el artículo 64, respectivamente, de la Convención de 1982. UN وترد اﻷحكام المحددة بشأن اﻷرصدة السمكية المشتركة بين منطقتين اقتصاديتين خالصتين أو أكثر واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في الفقرة ٢ من المادة ٣٦ وفي المادة ٤٦ على التوالي من اتفاقية عام ٢٨٩١.
    Por consiguiente, el resultado de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias será crucial en este sentido. UN ولذلك فإن نتيجة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال ستكون حاسمة في هذا الصدد.
    Prosigue la exploración minera de los fondos marinos en las zonas económicas exclusivas de Papua Nueva Guinea y Tonga, lo que pone de manifiesto la importancia de perfeccionar los marcos jurídicos para la explotación minera de los fondos marinos. UN ولا يزال استكشاف المعادن في قاع البحار مستمراً في المنطقتين الاقتصاديتين الخالصتين لبابوا غينيا الجديدة وتونغا، مما يؤكد أهمية تحسين الأُطر القانونية للتعدين في قاع البحار.
    El cierre de las zonas de pesca en alta mar dentro de las zonas económicas exclusivas de los países respectivos apunta a prevenir la pesca ilícita, no reglamentada y no registrada y a proporcionar un refugio seguro para la cría de peces. UN والهدف من إغلاق جيوب أعالي البحار داخل المناطق الاقتصادية الحصرية في البلدان المعنية هو منع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وتوفير الملاذ الآمن للأسماك للتكاثر.
    El Gobierno japonés ratificó la Convención y el Acuerdo en 1996 y, como país con una de las zonas económicas exclusivas más importantes, ha cumplido fielmente sus disposiciones. UN لقد صادقت الحكومة اليابانية على الاتفاقية والاتفاق في عام 1966، وبوصفها بلدا له منطقة اقتصادية خالصة رئيسية، فقد نفّذتهما بإخلاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus