"las zonas forestales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناطق الغابات
        
    • المناطق الحرجية
        
    • مساحات الغابات
        
    • للمناطق الحرجية
        
    • مناطق الأحراج
        
    • مساحة الغابات
        
    • مناطق حرجية
        
    • لمناطق الغابات
        
    • بالمناطق الحرجية
        
    • أراضي الغابات
        
    • المساحات الحرجية
        
    • المناطق الحراجية
        
    Ahora bien, fuera de Europa, son insuficientes las actividades que se desarrollan en relación con las zonas forestales afectadas por la contaminación, excepción hecha de las zonas afectadas por incendios. UN أما خارج المنطقة اﻷوروبية، فتوجد ثغرة في اﻷنشطة المضطلع بها في مناطق الغابات المتأثرة بالتلوث، فيما عدا الحرائق.
    En cuarto lugar, las zonas forestales del país constituyen magníficos recursos para seguir fomentando zonas naturales protegidas, como los parques nacionales y los vedados, entre otros. UN رابعا، تعتبر مناطق الغابات في البلاد موارد كبرى لمواصلة تنمية وسائل حفظ الطبيعة، من قبيل المتنـزهات الطبيعية الوطنية العامة والمناطق المحمية وغيرها.
    Cabe prever que, al ir aumentando el número de países que amplían la superficie de las zonas forestales protegidas, habrá más zonas forestales excluidas de la explotación comercial. UN ومن المتوقع أن تُنزع مساحات أخرى من اﻷراضي المتاحة تجاريا كلما زاد عدد آخر من البلدان مساحة المناطق الحرجية المحمية.
    i) las zonas forestales protegidas y los parques transfronterizos; UN ' ١ ' المناطق الحرجية المحمية، المتنزهات عبر الحدود؛
    Las zonas deforestadas podían vigilarse sin grandes dificultades, pero el seguimiento de las zonas forestales degradadas era más complicado. UN ويمكن رصد المناطق التي أُزيلت منها الغابات بثقة، ولكن رصد مساحات الغابات المتردية يشكل تحدياً أكبر.
    Si las fuerzas de Taylor pueden controlar las zonas forestales, quizá el Gobierno de Liberia también intentará reanudar las talas. UN وإذا ما أمكن لقوات تايلور تأمين مناطق الغابات فقد تحاول حكومة ليبريا بدورها استئناف قطع الأخشاب.
    Llevará también algún tiempo el establecimiento de la administración local en las zonas forestales. UN كما أن إنشاء إدارة محلية في مناطق الغابات سيستغرق بعض الوقت.
    · Honduras: mejora de la investigación sobre las prácticas agrícolas y las especies resistentes al cambio climático y promoción de la vigilancia del carbono en las zonas forestales. UN هندوراس: تعزيز البحوث المتصلة بالممارسات الزراعية والأنواع المقاومة لتغير المناخ، وتعزيز رصد الكربون في مناطق الغابات
    las zonas forestales tienen una rica diversidad de ecosistemas y especies de suma importancia nacional e internacional. UN وتحتوي مناطق الغابات على تنوع للنظم الإيكولوجية الغنية والأنواع ذات الأهمية الوطنية والدولية.
    Últimamente ha realizado actividades para ayudar a poblaciones locales de países en desarrollo a hacer un uso sostenible de las zonas forestales. UN وركزت الأنشطة مؤخرا على تيسير استخدام السكان المحليين في البلدان النامية مناطق الغابات استخداما مستداما.
    Además, las zonas forestales protegidas siguen padeciendo la escasez de fondos y de personal en muchos países. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت مناطق الغابات المحمية في العديد من البلدان تعاني من نقص التمويل والموظفين.
    El porcentaje de las zonas forestales respecto a la superficie total registra un promedio estable del 38% desde 1995. UN وتبلغ حصة المناطق الحرجية من المساحة الإجمالية للأراضي ما يقرب من 38 في المائة، على نحو مستقر، منذ عام 1995.
    :: Calidad del suministro de agua dulce a partir de las zonas forestales UN :: جودة إمدادات المياه العذبة من المناطق الحرجية
    La minería en las zonas forestales a menudo acelera la reconversión de las tierras, la fragmentación de los hábitats y la pérdida de la biodiversidad. UN وكثيراً ما يسّرع التعدين في المناطق الحرجية في تحويل الأراضي وتجزئة الموائل وفقدان التنوع البيولوجي.
    Y eso conlleva una alta mortalidad en las zonas forestales. Open Subtitles و هذا هو ارتفاع معدل الفناء في تلك المناطق الحرجية.
    Actividades de interés para el Comité: fomenta programas destinados a proteger las zonas forestales existentes y ejecuta programas de repoblación forestal en algunas regiones. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تشجع البرامج الهادفة الى حماية المناطق الحرجية الموجودة وتنفذ برامج إعادة التحريج في مناطق معينة.
    Algunos países donantes afirmaron que habían proporcionado fondos para ayudar a los países en desarrollo a ampliar e intensificar la protección de las zonas forestales. UN وأبلغت بعض البلدان المانحة عن توفير التمويل لمساعدة البلدان النامية على توسيع مساحات الغابات المحمية وتكثيف حمايتها.
    La fragmentación de las tierras forestales puede constituir una limitación a la protección eficaz de las zonas forestales en varios países. UN ٣٦ - ويمكن أن يشكل تفتت اﻷراضي الحرجية قيدا على الحماية الفعالة للمناطق الحرجية في عدد من البلدان.
    El Ministro de Defensa Nacional señala en su informe (véase el apéndice 1) que era necesario imponer sanciones en el sector de la madera para privar de ingresos a caudillos y combatientes y asegurarse de que las zonas forestales quedasen bajo el control del Gobierno Nacional de Transición. UN 16 - ويلاحظ وزير الدفاع الوطني في تقريره (انظر الضميمة 1) بأن فرض جزاءات على قطاع الأخشاب كان ضروريا لحرمان قادة الحرب والمقاتلين من تحصيل إيرادات ولضمان إخضاع مناطق الأحراج لسيطرة الحكومة الانتقالية الوطنية.
    Los datos brutos sobre las zonas forestales permiten tener una idea de la magnitud de este recurso, pero sólo una parte de esas zonas forestales están disponibles para la producción de madera. UN ٦١ - وتوفر البيانات عن إجمالي مساحة الغابات قياسا لحجم هذا المورد، لكن لا يتاح ﻹنتاج اﻷخشاب إلا جزء من هذه المساحة.
    En el estudio se identificaban las zonas forestales que corrían peligro de deforestación por motivos de acceso o por presiones socioeconómicas. UN وعينت الدراسة مناطق حرجية كانت عرضة لإزالة الغابات بسبب عوامل الوصول إليها أو بسبب الضغوط الاجتماعية - الاقتصادية.
    El Gobierno puede promulgar las reglamentaciones generales necesarias en materia de ordenación y aprovechamiento de las zonas forestales protegidas. UN وقد تصدر الحكومة الأنظمة العامة اللازمة حول إدارة الغابات واستخدامها حماية لمناطق الغابات.
    Otro ejemplo de enfoque regional que se mencionó fue la iniciativa sobre las zonas forestales de los países ribereños del Mar Mediterráneo. UN ومن الأمثلة الأخرى التي ذكرت بشأن هذا النهج الإقليمي مبادرة تتعلق بالمناطق الحرجية حول البحر المتوسط.
    Sin embargo, se señaló que la fragmentación de la superficie de bosques podía limitar la protección efectiva de las funciones ecológica y de biodiversidad de las zonas forestales. UN غير أنه لوحظ أن تفتيت أراضي الغابات قد يعيق الحماية الفعالة لوظائف التنوع البيولوجي والوظائف الايكولوجية للمناطق الحرجية.
    Cuando la demanda de las fuentes tradicionales de energía excede los rendimientos sostenibles, ello redunda en la reducción de las zonas forestales y una grave degradación de las zonas de matorrales y vegetación, lo cual en última instancia produce la reducción de la fertilidad del suelo y, en algunas zonas, la aceleración de la desertificación. UN ١٠ - وعندما يتجاوز الطلب على مصادر الطاقة التقليدية قدرة الغلات المستدامة، تتقلص المساحات الحرجية وتتعرض مناطق اﻷجمات والنباتات لتدهور خطير يؤدي في النهاية إلى انخفاض خصوبة التربة، ويعجل بالتصحر في بعض المناطق.
    En torno al 90% de las zonas forestales certificadas se encuentran en el hemisferio norte. UN وتقع نسبة 90 في المائة تقريباً من المناطق الحراجية المعتمدة في نصف الكرة الأرضية الشمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus