En el marco de este proyecto se ha proporcionado al Ente Keniano de las zonas industriales francas dos asesores por un largo período. | UN | وأتاح المشروع خدمات اثنين من المستشارين بعقود طويلة إلى هيئة مناطق تجهيز الصادرات. |
Es un caso muy diferente de las zonas industriales francas o las zonas económicas especiales. | UN | وهذه اﻷشكال مختلفة جدا عن مناطق تجهيز الصادرات أو المناطق الاقتصادية الخاصة. |
Lo mismo se aplica a la creciente afluencia de mujeres jóvenes a las zonas industriales francas. | UN | وهذا صحيح أيضاً بتزايد تدفق الشابات إلى مناطق تجهيز الصادرات. |
En muchos países los trabajadores de las zonas industriales francas consideran que la sindicación y la negociación colectiva son casi imposibles. | UN | ففي بلدان كثيرة، تكوين نقابات العمال والتفاوض الجماعي مستحيل تقريبا للعاملين في مناطق تجهيز الصادرات. |
La Directora señaló que podía haber distintos tipos de asociaciones, desde las oficiosas hasta las zonas industriales francas. | UN | وأشارت إلى إمكان وجود أشكال مختلفة من التكتلات، بدءً بالتكتلات غير الرسمية وانتهاءً بمناطق تجهيز الصادرات. |
En los últimos años, las zonas industriales francas también han atraído una gran proporción de mano de obra femenina en los países menos adelantados. | UN | واجتذبت مناطق تجهيز الصادرات في السنوات الماضية أيضاً نسبة مئوية كبيرة من اليد العاملة النسائية في أقل البلدان نمواً. |
Otro proyecto de cooperación técnica UNCTAD/PNUD está proporcionando asistencia al Gobierno de Kenya para reforzar las capacidades operativas y de promoción del Ente Keniano de las zonas industriales francas. | UN | وهناك مشروع تعاون تقني مشترك بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تقدم بموجبه مساعدة إلى حكومة كينيا بغية تعزيز الطاقات التشغيلية والترويجية لهيئة مناطق تجهيز الصادرات الكينية. |
Se ha encomendado al Ente Keniano de las zonas industriales francas la tarea de vigilar que estas zonas funcionen con eficiencia y contribuyan verdaderamente a fomentar el desarrollo de la industria y las exportaciones del país. | UN | وعُهد إلى هيئة مناطق تجهيز الصادرات الكينية بمهمة ضمان التشغيل الفعال لهذه المناطق والاسهام بكفاءة في التنمية الصناعية والتصديرية للبلد. |
las zonas industriales francas (ZIF) han promovido con éxito las exportaciones, la innovación y los vínculos entre proveedores, productores, vendedores y distribuidores. | UN | وقد ثبت أن مناطق تجهيز الصادرات ناجحة في تشجيع الصادرات والابتكار وإقامة الروابط بين الموردين والمنتجين والبائعين والموزعين. |
Esto había empeorado las condiciones de trabajo de muchos trabajadores de bajos ingresos de los países en desarrollo, especialmente en las zonas industriales francas. | UN | وأدى ذلك إلى تدهور ظروف العمل للعديد من العمال متدني الدخل في البلدان النامية، لا سيما العاملين في مناطق تجهيز الصادرات. |
Desde el decenio de 1990, Viet Nam ha iniciado un proceso cuidadosamente modulado de reforma del marco nacional para las inversiones, a la vez que ha promovido las zonas industriales francas como base para atraer la IED. | UN | فمنذ التسعينات، انتهجت نهجاً مُحكماً إزاء إصلاح الإطار الوطني للاستثمار في الوقت الذي شجعت فيه مناطق تجهيز الصادرات بوصفها عنصراً لا بد منه لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
22. El Comité observa con preocupación que, pese a estar prohibido por ley, el acoso sexual en el lugar de trabajo está generalizado, en particular en las zonas industriales francas. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة بقلق أن التحرش الجنسي ما زال ينتشر بكثرة في أماكن العمل ولا سيما في مناطق تجهيز الصادرات على الرغم من حظره قانوناً. |
382. El Comité observa con preocupación que, pese a estar prohibido por ley, el acoso sexual en el lugar de trabajo está generalizado, en particular en las zonas industriales francas. | UN | 382- وتلاحظ اللجنة بقلق أن التحرش الجنسي ما زال ينتشر بكثرة في أماكن العمل ولا سيما في مناطق تجهيز الصادرات على الرغم من حظره قانوناً. |
364. Preocupan al Comité las restricciones de las actividades de los sindicatos, la generalización del acoso a los sindicalistas y la escasa protección contra la discriminación antisindical en el Estado parte, especialmente en las zonas industriales francas. | UN | 364- ويساور اللجنة القلق إزاء القيود المفروضة على أنشطة النقابات، وإزاء مضايقة النقابيين على نطاق واسع وتدني الحماية من التمييز ضد النقابات في الدولة الطرف، ولا سيما في مناطق تجهيز الصادرات. |
La OIT ha estimado que las mujeres ocupan el 70% de los 27 millones de empleos en las zonas industriales francas. | UN | ويشير أحد تقديرات منظمة العمل الدولية إلى أن عمالة المرأة تشكل 70 في المائة من مجموع الوظائف البالغ 27 مليون وظيفة في مناطق تجهيز الصادرات. |
9. Una delegación señaló que las zonas industriales francas basadas en la concesión de ventajas fiscales no habían tenido éxito. Sin embargo, otras delegaciones expresaron la opinión de que las zonas industriales francas y los polígonos industriales y las zonas económicas especiales habían tenido mucho éxito y habían contribuido al desarrollo económico de sus países. | UN | ٩- وأعلن أحد الوفود أن مناطق تجهيز الصادرات، المستندة الى التساهلات الضريبية، لم تكن ناجحة غير أن وفودا عديدة أخرى أعربت عن الرأي القائل أن مناطق تجهيز الصادرات والمناطق الصناعية والمناطق الاقتصادية الخاصة ما فتئت تمتع بدرجة عالية من النجاح وتساعد في التنمية الاقتصادية في بلدانها. |
Los " milagros " del Brasil y la República de Corea y las " zonas industriales francas " de muchos países dieron la impresión de que estaba surgiendo un nuevo orden económico internacional. | UN | وبفضل " المعحزات " في البرازيل وجمهورية كوريا و " مناطق تجهيز الصادرات " في بلدان عديدة بدا الأمر كما لو كان نظام اقتصادي دولي جديد آخذاً في النشوء. |
61. Un caso asombroso era el de las zonas industriales francas, que en general se habían creado con el objetivo expreso de atraer IED hacia las ramas de producción para la exportación. | UN | 61- وتعد مناطق تجهيز الصادرات حالة محيرة، حيث إنها بوجه عام أُنشئت خصيصا لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الموجهة نحو التصدير. |
Por ejemplo, en Malasia los incentivos destinados específicamente a esas zonas habían limitado la interacción entre las empresas de esas zonas y el resto de la economía, razón por la cual se había decidido abolir la modalidad de las zonas industriales francas para sacar mejor partido de los efectos multiplicadores derivados de las IED. | UN | ففي ماليزيا مثلا، عرقلت الحوافز الخاصة بمنطقة تجهيز الصادرات التفاعل بين الشركات الواقعة في المنطقة وبقية الاقتصاد، مما أسفر عن صدور قرار بإلغاء أسلوب مناطق تجهيز الصادرات بحيث يتسنى تحسين الاستفادة من التأثيرات المضاعفة المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر. |
Esa publicación también sería una base útil para entablar un debate en la reunión especial sobre el futuro de las zonas industriales francas que iba a tener lugar en Ginebra a finales de la semana bajo los auspicios de la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI) y de la Comisión. | UN | وهذه النشرة من شأنها أن تشكل أيضاً أساساً مفيداً للمناقشة أثناء اللقاء الخاص بمستقبل مناطق تجهيز الصادرات الذي سيجري في جنيف في أواخر الأسبوع تحت الرعاية المشتركة للرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار واللجنة. |
El Comité acogió con agrado las iniciativas para estudiar aspectos relativos al género en relación con las zonas industriales francas y las zonas económicas especiales. | UN | ١٨٢ - رحبت اللجنة بالمبادرات الرامية، فيما يتعلق بمناطق تجهيز الصادرات والمناطق الاقتصادية الخاصة، الى دراسة الجوانب المتعلقة بنوع الجنس. |