Mecanismos de ordenación basados en zonas geográficas, incluidas las zonas marinas protegidas | UN | أدوات الإدارة القائمة على المناطق، بما فيها المناطق البحرية المحمية |
Medidas como los mecanismos de ordenación basados en zonas geográficas, incluidas las zonas marinas protegidas | UN | التدابير من قبيل أدوات الإدارة على أساس المناطق، بما ذلك المناطق البحرية المحمية |
las zonas marinas protegidas pueden oscilar desde zonas de protección estricta a zonas destinadas a usos múltiples. | UN | ويمكن أن تتراوح المناطق البحرية المحمية من مناطق محمية حماية صارمة إلى مناطق مخصصة لاستخدامات متعددة. |
De hecho, las zonas marinas protegidas cumplen mejor su cometido cuando se establecen en el contexto de un plan de ordenación integrada. | UN | وتحقق المناطق المحمية البحرية أحسن النتائج عندما تكون في سياق خطة إدارية متكاملة. |
También deberían considerarse las zonas marinas protegidas desde una perspectiva regional, e identificarlas a los efectos de su protección. | UN | وينبغي أيضا الاهتمام بالمناطق البحرية المحمية بالاهتمام وتحديد معالمها إقليميا من أجل حمايتها. |
El Banco preparó conjuntamente con la Administración de los Parques Marinos y la Unión Mundial para la Naturaleza un sistema mundial de representación de las zonas marinas protegidas. | UN | اشترك البنك مع سلطة المحميات البحرية للحاجز المرجاني الكبير، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، في إعداد نظام تمثيلي عالمي للمحميات البحرية. |
El sistema nacional de Australia es parte integral de su política de los océanos y contribuye al sistema mundial representativo de las zonas marinas protegidas. | UN | والنظام الوطني في استراليا جزء لا يتجزأ من سياسة المحيطات في استراليا، وهو يسهم في النظام التمثيلي العالمي للمناطق البحرية المحمية. |
las zonas marinas protegidas son un componente vital de un enfoque de la ordenación basado en los ecosistemas. | UN | وتشكِّل المناطق البحرية المحمية مكوِّنا حيويا من مكونات نهج إدارة قائم على النظام الإيكولوجي. |
Acogemos con especial agrado la atención que se presta a las zonas marinas protegidas, a los arrecifes coralinos y a la prevención de la contaminación. | UN | ونرحب بوجه خاص بالتركيز على المناطق البحرية المحمية والشعاب المرجانية ومنع التلوث. |
Esta gestión de las zonas marinas protegidas siempre está sujeta a un examen para su eficacia y mejora. | UN | وتخضع إدارة المناطق البحرية المحمية للاستعراض من أجل تحقيق فعاليتها وتحسينها. |
La OMI ha debatido el establecimiento de zonas marítimas particularmente sensibles, y se han celebrado debates sobre las zonas marinas protegidas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وناقشت المنظمة الدولية للملاحة البحرية مسألة إعلان بعض المناطق البحرية بوصفها مناطق شديدة الحساسية، بينما جرت مناقشة المناطق البحرية المحمية في إطار الاتفاقية الخاصة بالتنوع البيولوجي. |
Nueva Zelandia está ampliando las zonas marinas protegidas, dentro de su estrategia de biodiversidad. | UN | وتعمل نيوزيلندا على توسيع المناطق البحرية المحمية كجزء من استراتيجيتها المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Durante las deliberaciones, hubo opiniones divergentes en lo tocante a la utilización y la eficacia de las zonas marinas protegidas. | UN | وخلال المناقشات، تم الإعراب عن آراء مختلفة بشأن استخدام وفعالية المناطق البحرية المحمية. |
las zonas marinas protegidas han demostrado también contribuir significativamente a las economías locales. | UN | وثبت أيضا أن المناطق البحرية المحمية تُسهم بدرجة كبيرة في الاقتصادات المحلية. |
costo-eficacia las zonas marinas protegidas se utilizan en numerosos países para preservar los criaderos y las rutas migratorias de las especies marinas. | UN | تستخدم بلدان عديدة المناطق البحرية المحمية لحماية مواقع لتربية الأسماك ومسارات الهجرة للحياة البحرية. |
El Grupo de Expertos determinó que una cuestión en la que existía una laguna de conocimientos eran las zonas marinas protegidas en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وحدد الفريق مسألة المناطق المحمية البحرية الواقعة خارج الولاية القضائية الوطنية بوصفها مسألة تتضمن ثغرة في المعرفة. |
las zonas marinas protegidas de la alta mar deben estudiarse con arreglo al estado actual de los conocimientos correspondientes. | UN | وينبغي أن ينظر إلى المناطق المحمية البحرية في أعالي البحار على أساس الوضع الحالي للمعارف. |
Se preveía que la información ofrecida en las directrices se complementaría con estudios de casos a nivel nacional, que harían hincapié en cuestiones específicas relacionadas con las zonas marinas protegidas en un contexto pesquero. | UN | وكان من المتوقع أن تكمّل دراسات الحالة على المستوى القطري المعلومات الواردة في المبادئ التوجيهية وتسلط الضوء على قضايا محددة ذات صلة بالمناطق البحرية المحمية في سياق مصائد الأسماك. |
El Sistema de Observación de los Océanos de las Islas del Pacífico y la Red y Foro de Ordenación de las zonas marinas protegidas del Caribe consolidaron y normalizaron la información sobre el Océano Pacífico y las zonas marinas protegidas, respectivamente. | UN | وقد قام نظام الرصد البحري بجزر المحيط الهادئ وشبكة ومنتدى إدارة المحميات البحرية الكاريبية بتجميع وتوحيد المعلومات المتعلقة بالمحيط الهادئ والمحميات البحرية، على التوالي. |
La FAO esbozó las principales características de las zonas marinas protegidas en sus Orientaciones Técnicas sobre el enfoque de ecosistemas en la pesca. | UN | وقد حددت الفاو السمات الرئيسية للمناطق البحرية المحمية في المبادئ التوجيهية الفنية بشأن تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك. |
Se señaló el vínculo intrínseco entre las evaluaciones del impacto ambiental y la conservación y el uso sostenible de los recursos genéticos marinos y las zonas marinas protegidas. | UN | وأشير إلى الصلة الجوهرية بين عمليات تقييم الأثر البيئي وحفظ الموارد الجينية البحرية والمناطق البحرية المحمية واستخدامها على نحو مستدام. |
Mónaco considera muy importantes las zonas marinas protegidas. | UN | وتولي موناكو أهمية بالغة للمناطق المحمية البحرية. |
Los debates sobre las zonas marinas protegidas en los ámbitos fuera de la jurisdicción nacional se exponen en el párrafo 99 infra. | UN | وسوف ترد المناقشات المتصلة بالمناطق المحمية البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في الفقرة 99 أدناه. |
Se observó, a ese respecto, que las zonas marinas protegidas no podían ser creadas unilateralmente o por un grupo de Estados. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أنه لم يكن بإمكان جهة واحدة أو مجموعة من الدول إنشاء مناطق بحرية محمية. |
Varias delegaciones propusieron que se estableciera un órgano en virtud de un instrumento internacional que formulara los objetivos para la ordenación basada en zonas geográficas y designara las zonas marinas protegidas, incluso mediante el reconocimiento de las zonas marinas protegidas establecidas en el plano regional. | UN | واقترحت عدة وفود إنشاء هيئة بموجب صك دولي لتحديد الأهداف المتوخاة من إدارة المناطق ولتحديد المحميات البحرية، بطرق منها الاعتراف بالمحميات البحرية الـمُقامة على الصعيد الإقليمي. |
No se ha superado el gran problema de la autofinanciación y la autonomía de las zonas marinas protegidas. | UN | ويظل التمويل الذاتي والإعالة الذاتية للمحميات البحرية تحدياً رئيسياً. |
las zonas marinas protegidas eran uno de los principales temas abordados en el seminario. | UN | وكانت المناطق البحرية المشمولة بالحماية أحد المواضيع الرئيسية التي تناولتها حلقة العمل. |
Son elocuentes las variaciones en los indicadores y niveles correspondientes: el riesgo para la conservación (66,4%), la conservación efectiva (28,6%), un hábitat crítico (40%) y las zonas marinas protegidas (5%). | UN | وكان للتغيرات الحاصلة في المؤشرات المحددة مغزاها: مخاطر الحفظ (66.4 في المائة)، والحفظ الفعال (28.6 في المائة)، والموائل الحيوية (40 في المائة)، والمحميات البحرية (5 في المائة)(). |
Al igual que en el caso de las zonas terrestres protegidas, el grado de protección de las zonas marinas protegidas puede variar y debe hacerse eco de sus objetivos concretos en materia de conservación. | UN | ومثلما هو الحال بالنسبة للمناطق المحمية البرية، يختلف مستوى حماية المنطقة المحمية البحرية وينبغي له أن يعكس أهداف المحافظة المنشودة. |
Muchas delegaciones hicieron hincapié en que las zonas marinas protegidas no podían establecerse en zonas fuera de la jurisdicción nacional de manera unilateral, en ausencia de un tratado o acuerdo mundial, y que un instrumento internacional, por ende, aseguraría la legitimidad. | UN | وأبرزت وفود متعددة أنه لا يمكن إقامة محميات بحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من جانب واحد في غياب معاهدة عالمية أو اتفاق عالمي، وبالتالي فإن وجود صك دولي سيضمن الشرعية. |