Un problema grave que podría presentarse pronto puede ser el de la ampliación de la autoridad del Estado y el manteni-miento del orden público en las zonas productoras de diamantes. | UN | والتحدي الرئيسي الذي قد تواجهه الدولة يتمثل في بسط سيطرتها وفرض القانون والنظام في مناطق إنتاج الماس. |
No obstante, el Consejo destacaba que el Gobierno de Sierra Leona debía redoblar sus esfuerzos por extender su autoridad a todo el país, incluidas las zonas productoras de diamantes. | UN | بيد أنه شدد على أن تعزز حكومة سيراليون جهودها لمد سلطتها على جميع أرجاء البلد، بما فيها مناطق إنتاج الماس. |
Se examinó la situación imperante en Sierra Leona y el alcance de la autoridad del Gobierno en las zonas productoras de diamantes. | UN | وبُحثت الحالة السائدة في سيراليون ونطاق سلطة الحكومة في مناطق إنتاج الماس. |
En su informe se recomendaba ampliar el mandato de la UNMIL de manera de incluir disposiciones que autorizaran actividades de mantenimiento del orden, vigilancia y control en las zonas productoras de diamantes. | UN | وأوصى تقريرهم أيضا بضرورة توسيع نطاق ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لتشمل أحكاما تخولها سلطة حفظ الأمن في مناطق إنتاج الماس ورصدها وحراستها. |
A medida que se complete el despliegue de la UNAMSIL y siga avanzando el programa de desarme, desmovilización y reintegración, el Gobierno deberá intensificar sus esfuerzos para extender su autoridad por todo el país, en particular en las zonas productoras de diamantes. | UN | ومع قرب اكتمال نشر البعثة مع إحراز برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مزيدا من التقدم، يُتوقع من الحكومة أن تعجِّل بجهودها لمد سلطتها عبر أنحاء البلد لا سيما في المناطق المنتجة للماس. |
El Canadá también acoge con satisfacción los planes del Gobierno de Côte d ' Ivoire de volver a establecer el control de las zonas productoras de diamantes en ese país y espera con interés el levantamiento de las sanciones relativas a los diamantes en bruto impuestas a Côte d ' Ivoire cuando las circunstancias lo permitan. | UN | كما ترحب كندا بخطط حكومة كوت ديفوار لإعادة فرض سيطرتها على مناطق إنتاج الماس في ذلك البلد، وتتطلع إلى رفع الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار بشأن الماس الخام عندما تسمح الظروف بذلك. |
Los intermediarios que permanecen en las zonas productoras de diamantes del oeste son a menudo cristianos o de origen mixto cristiano y musulmán. | UN | أما جامعو الماس الذين ما زالوا في مناطق إنتاج الماس في الغرب فكثيرا ما يكونون من أصل مسيحي أو إسلامي - مسيحي مختلط. |
Con esta capacidad militar, la UNAMSIL podrá avanzar significativamente en su despliegue, en particular en las zonas productoras de diamantes. | UN | 66 - وستمكِّن القدرة العسكرية المناظرة لهذا المستوى البعثة من إحراز تقدم كبير في الانتشار إلى المناطق الأمامية، ولا سيما إلى مناطق إنتاج الماس. |
Sin embargo, el control efectivo del Gobierno en las zonas productoras de diamantes y en las fronteras del país constituye un importante factor para que los diamantes en bruto no caigan en manos de quienes podrían aprovechar el proceso para avivar el conflicto. | UN | ومع ذلك، فإن من العوامل الرئيسية الرادعة للحيلولة دون وقوع الماس الخام في أيدي أولئك الذين قد يستخدمونه في عملية تأجيج الصراعات، هو ضمان سيطرة الحكومة التامة على مناطق إنتاج الماس وعلى الحدود الليبيرية. |
Insistiendo en la necesidad de que la comunidad internacional ayude al Gobierno de Transición Nacional a aumentar su capacidad para establecer su autoridad en toda Liberia y, en particular, para establecer su control sobre las zonas productoras de diamantes y madera y sobre las fronteras del país, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على زيادة قدرتها على ترسيخ سلطتها في جميع أرجاء ليبريا، وخاصة على بسط سيطرتها على مناطق إنتاج الماس والأخشاب وحدود ليبريا، |
Insistiendo en la necesidad de que la comunidad internacional ayude al Gobierno de Transición Nacional a aumentar su capacidad para establecer su autoridad en toda Liberia y, en particular, para establecer su control sobre las zonas productoras de diamantes y madera y sobre las fronteras del país, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على زيادة قدرتها على ترسيخ سلطتها في جميع أرجاء ليبريا، وخاصة على بسط سيطرتها على مناطق إنتاج الماس والأخشاب وحدود ليبريا، |
10. Exhorta a la UNMIL a redoblar sus esfuerzos, como dispone la resolución 1509 (2003), para ayudar al Gobierno de Transición Nacional de Liberia a restablecer su autoridad en todo el territorio del país, incluidas las zonas productoras de diamantes y de madera, y restablecer una ordenación adecuada de los recursos naturales; | UN | 10 - يحث بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تكثيف جهودها، حسب التكليف الوارد في القرار 1509 (2003)، لمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على إعادة بسط سلطتها على جميع أرجاء ليبريا، بما في ذلك مناطق إنتاج الماس والأخشاب، وإدارة الموارد الطبيعية من جديد بالصورة الملائمة؛ |
10. Exhorta a la UNMIL a redoblar sus esfuerzos, como dispone la resolución 1509 (2003), para ayudar al Gobierno de Transición Nacional de Liberia a restablecer su autoridad en todo el territorio del país, incluidas las zonas productoras de diamantes y de madera, y restablecer una ordenación adecuada de los recursos naturales; | UN | 10 - يحث بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تكثيف جهودها، حسب التكليف الوارد في القرار 1509 (2003)، لمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على إعادة بسط سلطتها على جميع أرجاء ليبريا، بما في ذلك مناطق إنتاج الماس والأخشاب، وإدارة الموارد الطبيعية من جديد بالصورة الملائمة؛ |
gradualmente el control en las zonas productoras de diamantes de Bria y Sam-Ouandja (provincia de Haute-Kotto) y reanudando el comercio oficial con Bangui. | UN | بإعادة السيطرة على مناطق إنتاج الماس الواقعة حوالي بريا وسام - أواندجا (مقاطعة كوتو العليا) واستئناف أنشطة التجارة الرسمية نحو بانغي. |
Si bien parece que en general se mantiene la cesación del fuego entre el ECOMOG y las tropas de la junta en la zona de Freetown, se ha informado sobre intensos combates entre los kamajors, una milicia de cazadores tradicionales, y el Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas/FRU en el sudeste y en las zonas productoras de diamantes alrededor de Tongo, en el este. | UN | ١٦ - بالرغم من أن وقف إطلاق النار بين فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقوات المجلس العسكري الحاكم يظل ملتزما به الى حد كبير في منطقة فريتاون علـــى ما يبدو، فقد ذكر أن قتالا عنيفا قد نشب بين قوات كماجورس وهي ميليشات للصيد التقليدي وقوات المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة المتحدة الثورية في الجنوب الشرقي وفي مناطق إنتاج الماس حول تونغو في الشرق. |
Afirmó además que el Gobierno no estaba en condiciones de extraer diamantes en bruto del territorio de Liberia, ya que la mayor parte de las zonas productoras de diamantes se encontraba bajo control de los rebeldes. | UN | وأكدت فضلا عن ذلك أنه قد تعذر عليها استخراج الماس الخام من الأراضي الليبرية نظرا لأن معظم المناطق المنتجة للماس تقع تحت سيطرة المتمردين. |
En los meses próximos, una vez haya completado su despliegue la UNAMSIL, constituirá una tarea muy especial la implantación de la autoridad del Estado y del orden público en las zonas productoras de diamantes. | UN | 78 - وفي الشهور القادمة، بعد انتشار البعثة في مناطق أخرى، سيشكل ترسيخ سلطة الدولة والقانون والنظام في المناطق المنتجة للماس تحديا كبيرا. |
Destacando la importancia que sigue teniendo la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) para aumentar la seguridad en todo el país y ayudar al nuevo Gobierno a establecer su autoridad en toda Liberia, en particular en las zonas productoras de diamantes y madera y en las zonas fronterizas, | UN | وإذ يشدد على الأهمية المستمرة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة الجديدة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والمناطق المنتجة للأخشاب، والمناطق الحدودية، |