"las zonas rurales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الريفية في
        
    • الريفيات في
        
    • بالمناطق الريفية في
        
    • الريفيين في
        
    • الريفي في
        
    • المناطق الريفية بوجه
        
    • المناطق الريفية من
        
    • المناطق الريفية بصفة
        
    • المناطق الريفية حيث
        
    • الريف على
        
    • المناطق الريفية التي
        
    • الريفية في عام
        
    • الريفية في مجاﻻت
        
    • الريفيات بوجه
        
    El programa se está ejecutando ahora en las zonas rurales en un proyecto experimental, así como en Chapare, una zona donde se cultiva la coca de forma ilegal. UN وقد تم تمديد نطاق البرنامج ليشمل المناطق الريفية في إطار مشروع رائد، وليشمل منطقة شاباري، وهي منطقة بها مشاكل بشأن انتاج الكوكا غير المشروع.
    El incremento más importante se produjo en las zonas rurales en actividades industriales y comerciales, vinculado al desarrollo de la pequeña y mediana empresa. UN وقد حدث أكبر قدر من الزيادة في المناطق الريفية في الأنشطة الصناعية والتجارية، وكانت ذات صلة بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    El Gobierno de la República Democrática Popular Lao está muy preocupado por la situación del desarrollo de las zonas rurales en todo el país. UN يساور حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قلق بالغ إزاء حالة تنمية المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد.
    En el marco del Programa, los servicios de salud materna se prestan a las mujeres de las zonas rurales en dispensarios comunitarios y ambulatorios. UN ويتضمن البرنامج تقديم الخدمات الصحية للنساء الريفيات في عيادات مجتمعية ومتنقلة.
    Los actuales arreglos de seguridad no son suficientes para permitir un acceso pleno a todas las zonas rurales en la tercera etapa. UN بيد أن الترتيبات الأمنية الحالية لا تكفي للسماح بالوصول بشكل كامل إلى جميع المناطق الريفية في المرحلة الثالثة.
    Por consiguiente, se desprende que incluso las zonas rurales en Mauricio disfrutan del mismo acceso al sistema educativo. UN وينتج عن ذلك أن تستفيد حتى المناطق الريفية في موريشيوس من المساواة في الوصول إلى نظام التعليم.
    Con la población rural en mente se ha formulado un programa destinado a mejorar la asistencia médica en las zonas rurales en el período 2007-2011. UN ومراعاة لأحوال سكان الريف ، وُضِع برنامج لتحسين الرعاية الطبية في المناطق الريفية في السنوات 2007 إلى 2011.
    Diálogo Mundial Interactivo: La inversión en las zonas rurales en el contexto de la lucha contra la degradación y la desertificación UN الحوار التفاعلي العالمي: الاستثمار في المناطق الريفية في سياق مكافحة تردي الأراضي والتصحر
    Esta circunstancia daría lugar a transferencias de recursos a las zonas rurales en los países en desarrollo y a mayores ingresos. UN ومن شأن ذلك أن يسفر عن نقل الموارد إلى المناطق الريفية في البلدان النامية وزيادة الدخل.
    Las estructuras e instituciones de administración de justicia son débiles y prácticamente no existen en las zonas rurales en Uganda septentrional y nororiental. UN إن هياكل ومؤسسات إقامة العدل ضعيفة وتكاد تكون غير موجودة في المناطق الريفية في شمال وشمال شرق أوغندا.
    Las mujeres rurales desempeñan un papel importante en el desarrollo de las zonas rurales en su conjunto, y en a la seguridad alimentaria en particular. UN تضطلع النساء الريفيات بدور هام في تنمية المناطق الريفية في مشمولها، وفي ميدان الأمن الغذائي بصفة خاصة.
    Esto daría lugar a la transferencia de recursos a las zonas rurales en los países en desarrollo. UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تحويل الموارد لصالح المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Con el fin de aumentar la matrícula de las jóvenes de las zonas rurales en la enseñanza técnica profesional, todos los años se establecen cupos presidenciales que aseguran su admisión en estas escuelas. UN ويحدد رئيس البلاد حصصاً سنوية تمكن من زيادة عدد الفتيات من المناطق الريفية في معاهد التعليم المهني العالي.
    Se desarrollaron instrumentos innovadores para apoyar a las mujeres de las zonas rurales en su actividad empresarial, así como en su participación en otras actividades, mediante la utilización de los nuevos medios de comunicación. UN وقد أمكن استحداث وسائل ابتكاريه تتميز بالقدرة على مساندة النساء الريفيات في أنشطتهن الخاصة بالاضطلاع بالمشاريع، وكذلك في مشاركتهن في سائر الأنشطة، من خلال الاستفادة من وسائط الإعلام الجديدة.
    Representación de las mujeres de las zonas rurales en los órganos de UN تمثيل النساء الريفيات في هيئات صنع القرارات المحلية 650-658 115
    Habida cuenta de los objetivos previstos, a saber, la libertad política, la liberalización económica y la promoción de las zonas rurales en el ámbito social, se ha centrado la atención en el fomento de la integración social, la mitigación de la pobreza y la creación de empleo para los jóvenes. UN ونظرا لﻷهداف المتوخاة وهي الحرية السياسية وتحرير الاقتصاد والنهوض بالمناطق الريفية في المجال الاجتماعي، يجري التركيز على تعزيز الاندماج الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر وتوفير فرص العمالة للشباب.
    A ese respecto, una iniciativa digna de mención ha sido el programa destinado a formar a mujeres jóvenes de las zonas rurales como educadoras de la comunidad que se encargarán de atender a las necesidades de los niños de las zonas rurales en todos los aspectos de su desarrollo. UN ومن المبادرات المرموقة في هذا الخصوص برنامج لتدريب شابات ينتمين إلى مناطق ريفية كمربيات على صعيد المجتمعات المحلية يكنّ مسؤولات عن التصدي لحاجات الأطفال الريفيين في جميع جوانب نمائهم.
    A largo plazo, será importante hacer frente al subdesarrollo de las zonas rurales en los países en desarrollo, una causa principal del crecimiento urbano sin precedentes. UN وعلى المدى الطويل، سوف يكون من المهم التصدي للتخلف الريفي في البلدان النامية، والذي كان سبباً رئيسياً للنمو الحضري غير المسبوق.
    La matriculación de niñas en las zonas rurales, en particular, sigue siendo escandalosamente baja. UN ولا يزال انتظام الإناث في التعليم في المناطق الريفية بوجه خاص منخفضا بدرجة مفزعة.
    :: Creación de un vivero modelo y actividades de empoderamiento económico en las zonas rurales en el marco de un proyecto apoyado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN :: زرع مستنبتات نموذجية والتمكين الاقتصادي في المناطق الريفية من خلال مشروع تدعمه منظمة الأغذية والزراعة.
    Es especialmente débil en las zonas rurales, en las que la participación política a menudo se limita a emitir votos en las elecciones. UN وهــو ضعيــف في المناطق الريفية بصفة خاصة، حيث تقتصــر المشاركــة السياسية في بعض اﻷحيان على التصويــت فــي الانتخابــات.
    En muchos países la mayoría de la población sigue residiendo en las zonas rurales, en donde los servicios para todos son muchas veces escasos. UN في كثير من البلدان لا يزال أغلبية السكان يقيمون في المناطق الريفية حيث الخدمات كثيرا ما تكون شحيحة بالنسبة للجميع.
    El plan de capacitación y empleo autónomo para los jóvenes de zonas rurales está concebido específicamente para capacitar a los jóvenes de las zonas rurales en conocimientos prácticos que les permitan trabajar por cuenta propia. UN وخطة تدريب شباب الريف على العمل الحر صُممت خصيصا لتدريب هؤلاء الشباب على مهارات تمكنهم من القيام بالأعمال الحرة.
    En los países menos adelantados (PMA) y los países del África subsahariana, la pobreza se concentra en las zonas rurales, en las que predomina la agricultura de subsistencia. UN وفي أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، يتركز الفقر في المناطق الريفية التي تغلب عليها زراعة الكفاف.
    Desarrollo de los servicios de salud 217. El Programa de Seguro Médico se extendió a las zonas rurales en 1988, lo que sentó las bases para mejorar los niveles de salud y de servicios sanitarios de la población rural. UN ٢١٧ - جرى مد نطاق مخطط التأمين الطبي إلى المناطق الريفية في عام ١٩٨٨، مما وفر أساسا رسميا لرفع مستوى خدمات الرعاية الصحية والطبية المقدمة لسكان المناطق الريفية.
    En los últimos tres años se ha dado un fuerte impulso a la extensión agrícola y a la extensión en la esfera de la silvicultura, y como resultado se han mejorado los conocimientos científicos, técnicos y organizativos, de los agricultores en general y de las mujeres de las zonas rurales en particular, en lo que se refiere a la productividad agrícola, con lo que se ha conseguido una mayor eficiencia económica. UN أعطي الإرشاد الزراعي والإرشاد الحراجي قوة دافعة كبيرة خلال السنوات الثلاث الماضية، فساعدا بذلك على تحسين المعارف العلمية والتقنية والتنظيمية للمزارعين بوجه عام والنساء الريفيات بوجه خاص فيما يتعلق بالإنتاجية الزراعية، وحققا بالتالي درجة أعلى من الكفاءة الإقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus