Lo mismo podría suceder durante el período de transición, porque la autoridad central es relativamente débil en las zonas rurales remotas. | UN | ومن الممكن أن يحدث الشيء ذاته أثناء فترة الانتقال، لأن السلطة المركزية ضعيفة نسبيا في المناطق الريفية النائية. |
Hay desigualdades considerables entre hombres y mujeres y también entre las zonas urbanas y las zonas rurales remotas. | UN | والتفاوت بين الرجال والنساء كبير شأنه كشأن التفاوت بين سكان المدن وسكان المناطق الريفية النائية. |
En las zonas rurales remotas supera la media nacional y varía según las regiones del país. | UN | ومعدل الوفيات أكثر ارتفاعاً في المناطق الريفية النائية منه على المستوى الوطني ويتفاوت من منطقة إلى أخرى في البلد. |
Además, los residentes de las zonas rurales remotas recibieron menos servicios de salud y de peor calidad. | UN | كما أن من يعيشون في المناطق الريفية النائية يتلقون خدمات صحية أقل وأدنى من حيث النوعية. |
Se ha creado un total de 1.540 equipos de asesoramiento ambulatorios, los que en sus más de 4.000 giras de trabajo han prestado asistencia letrada a la población de las zonas rurales remotas. | UN | وخلال أكثر من 000 4 دورة وظيفية تمت تقديم مساعدة قانونية إلى السكان المقيمين في مناطق ريفية نائية. |
En particular, tomamos nota de la importancia de fortalecer nuestras capacidades en cuanto a los laboratorios de diagnóstico y a la atención sanitaria, sobre todo en las zonas rurales remotas. | UN | ونلاحظ بصفة خاصة أهمية تعزيز قدراتنا في مختبرات التشخيص وفي مجال الرعاية الصحية، خاصة في المناطق الريفية النائية. |
Se debe prestar especial atención a la difusión de información a las zonas rurales remotas y las zonas periurbanas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبث المعلومات إلى المناطق الريفية النائية وتخوم المدن. |
Sin embargo, en las zonas rurales remotas, la accesibilidad a los tribunales es mínima. | UN | غير أن المرأة لا تستطيع اللجوء بسهولة إلى المحاكم في المناطق الريفية النائية. |
Muchas mujeres médicos tienen enormes dificultades para trabajar solas en un centro de salud público en las zonas rurales remotas. | UN | وكثير من الطبيبات تجدن صعوبة بالغة في الاكتفاء بالعمل في أحد المرافق الصحية الحكومية، في المناطق الريفية النائية. |
Su país ha intensificado los esfuerzos por combatir la mutilación genital femenina incluso en las zonas rurales remotas. | UN | وأضافت أن بلدها صعّد جهوده في سبيل مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث حتى في المناطق الريفية النائية. |
En las zonas rurales remotas existen servicios de protección social que ofrecen una asistencia de calidad en el ámbito del bienestar social. | UN | وتوجد في المناطق الريفية النائية خدمات حماية اجتماعية تهدف إلى توفير مساعدة نوعية في ميدان الرعاية الاجتماعية. |
Por otra parte, la disponibilidad de viviendas contribuirá a la estabilización de los docentes, a menudo escasos de motivación por la falta de posibilidades de alojamiento en las zonas rurales remotas. | UN | وسيسهم توفير المساكن، من جانبه، في استقرار المعلمين الذين كثيراً ما يكّل عزمهم بسبب نقص امكانيات السكن في المناطق الريفية النائية. |
Esta disparidad inaceptable se refleja también de manera similar en la vivienda, en la educación y en la asistencia sanitaria, y las zonas rurales remotas están especialmente desfavorecidas. | UN | وعلى نحو مماثل يتجسد هذا التفاوت غير المقبول في معايير اﻹسكان، والتعليم، والرعاية الصحية، مع زيادة الحرمان بوجه خاص في المناطق الريفية النائية. |
Habían resultado eficaces los programas de educación abierta y escuelas móviles, sobre todo en las zonas rurales remotas o en el caso de determinadas poblaciones, como las minorías étnicas o los grupos nómadas. | UN | وثبت نجاح برامج التعليم المفتوح أو المدارس المتنقلة، وبخاصة في المناطق الريفية النائية أو لسكان معينين كاﻷقليات العرقية أو جماعات السكان الرحل. |
Se esfuerzan en facilitar, con carácter prioritario, servicios de información, de educación y de comunicación a los habitantes de las zonas rurales remotas, así como a la población de las zonas periurbanas desfavorecidas. | UN | وتحاول السلطات العامة توفير خدمات إعلامية وتعليمية وخدمات الاتصال على وجه اﻷولوية لسكان المناطق الريفية النائية فضلاً عن سكان الضواحي الفقيرة في المدن. |
Podría el Gobierno, por ejemplo, utilizar equipos móviles y servirse de estructuras ligeras que le permitiesen atender sobre el terreno a la población de las zonas rurales remotas. | UN | وبينت أنه بوسع هذه الحكومة اللجوء إلى استخدام أفرقة متنقلة وإقامة هياكل صغيرة تسمح لها بخدمة سكان المناطق الريفية النائية على عين المكان. |
En varias regiones se introdujeron proyectos exitosos de médicos itinerantes, que permitieron llevar esos servicios a las zonas rurales remotas. | UN | كما أن مشاريع الأطباء المتنقلين الناجحة قد نُفذت في عدد من المناطق، مما جعل هذه الخدمات متاحة لسكان المناطق الريفية النائية. |
En primer lugar, los medicamentos han de ser accesibles en todo el país (por ejemplo tanto en las zonas rurales remotas como en las zonas urbanas). | UN | ولسهولة المنال أربعة أبعاد: أولا، يجب أن تكون الأدوية متوافرة في كل أجزاء البلد، مثلا، في المناطق الريفية النائية كما هي في المراكز الحضرية. |
Las dificultades con que se tropezó en la aplicación del Plan de acción fueron la persistencia de las tradiciones y creencias de algunos miembros de las comunidades, la insuficiencia de los recursos financieros y el escaso acceso a la información, especialmente en las zonas rurales remotas. | UN | والتحديات التي واجهت تنفيذ خطة العمل هي رسوخ التقاليد والاعتقادات لدى بعض أفراد المجتمعات المحلية، وعدم كفاية الموارد المالية، والوصول غير الكافي إلى المعلومات، ولا سيما في المناطق الريفية النائية. |
Además, las instituciones policiales y judiciales de carácter civil de las zonas rurales remotas de Uganda septentrional son defectuosas o no existen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتسم الشرطة المدنية والمؤسسات القضائية بالضعف وينعدم وجودهما في المناطق الريفية النائية في شمالي أوغندا. |