"las zonas rurales y las zonas urbanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الريفية والحضرية
        
    • المناطق الريفية والمناطق الحضرية
        
    • الريف والحضر
        
    • المدن والريف
        
    Tasa de mortinatalidad y mortalidad infantil en las zonas rurales y las zonas urbanas UN معدلات وفيات المواليد والرضع في المناطق الريفية والحضرية
    El Ministerio desea descentralizar su labor a fin de llegar a las zonas rurales y las zonas urbanas. UN وذكرت أن الوزارة تريد كفالة لامركزية عملها لكي تستهدف المناطق الريفية والحضرية.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga esforzándose por combatir la pobreza y reducir las diferencias entre las zonas rurales y las zonas urbanas. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر والحد من أوجه التفاوت بين المناطق الريفية والحضرية.
    Con ello se pretenden borrar las diferencias entre las zonas rurales y las zonas urbanas en cuanto a condiciones educativas. UN وتستهدف أحكام هذين القانونين القضاء على التفاوت القائم في أوضاع التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    las zonas rurales y las zonas urbanas menos desarrolladas carecen de los servicios de salud fundamentales. UN وهناك نقص في الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المتخلفة النمو.
    Las diferencias entre las zonas rurales y las zonas urbanas son una forma importante de diferenciación espacial vinculada a la desigualdad de oportunidades y recursos, que contribuye a unos resultados poco equitativos. UN وتمثل الفوارق بين الريف والحضر شكلا مهما من أشكال الفوارق المكانية يرتبط باختلاف في الفرص والموارد، فيؤدي ذلك إلى نتائج غير منصفة.
    ▪ Contribuir a una economía rural vibrante: el éxito de cualquier sistema agrícola sostenible debe considerarse en el contexto del fortalecimiento de las comunidades rurales, la disponibilidad de oportunidades económicas y la garantía de un desarrollo equilibrado entre las zonas rurales y las zonas urbanas. UN :: اقتصاد ريفي منتعش: يجب النظر إلى نجاح أي نظام للزراعة المستدامة في سياق تعزيز المجتمعات الريفية وإتاحة فرص اقتصادية وكفالة تنمية متوازنة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Por ejemplo, como han señalado otros, sigue habiendo discriminación grave contra la mujer en el campo de la salud, y más evidentemente en las zonas rurales y las zonas urbanas pobres. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال المرأة معرضة للتمييز الشديد في مجال الصحة، ويظهر ذلك بشكل واضح جدا في المناطق الريفية والحضرية الفقيرة، كما لاحظ آخرون.
    Además, huelga señalar que las dimensiones del desarrollo sostenible de los asentamientos humanos deben abarcar las zonas rurales y las zonas urbanas. UN إضافة إلى ذلك، فإنه من نافلة القول إن أبعاد المستوطنات البشرية المتعلقة بالتنمية المستدامة بوجه عام ينبغي أن تشمل المناطق الريفية والحضرية معا.
    32. Tasa de mortinatalidad y mortalidad infantil en las zonas rurales y las zonas urbanas UN 32- معدلات وفيات المواليد والرضع في المناطق الريفية والحضرية
    Desde esa perspectiva, la migración del campo a la ciudad sería el tipo más probable de migración, dadas las enormes diferencias entre los salarios típicos de las zonas rurales y las zonas urbanas. UN ومن هذا المنظور، تصبح الهجرة من الأرياف إلى المدن هي الشكل الأكثر شيوعا للهجرة نظرا للفروق الكبيرة في الأجور المعتادة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la calidad general de la enseñanza y la deficiente infraestructura de muchas escuelas, así como por el aumento de las disparidades en los niveles educativos de las zonas rurales y las zonas urbanas. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء نوعية التعليم بشكل عام وإزاء الهياكل الأساسية المتردية للكثير من المدارس، وتزايد أوجه التباين في المستويات التعليمية بين المناطق الريفية والحضرية.
    La diferencia entre la matriculación neta en las zonas rurales y las zonas urbanas se puede atribuir a que el acceso a las instalaciones educativas en las zonas urbanas es más fácil que en las zonas rurales. UN وقد تعزى الاختلافات في معدلات التسجيل الصافية بين المناطق الريفية والحضرية لسهولة الوصول إلى المرافق التعليمية في المناطق الحضرية مقارنة بالمناطق الريفية.
    Sin embargo, preocupa al Comité que el nivel de salud de los niños que viven en Guatemala, especialmente los que viven en las zonas rurales y las zonas urbanas pobres, sea inadecuado. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم استيفاء المعيار الصحي في حالة الأطفال الذين يعيشون في غواتيمالا ولا سيما الذين يعيشون منهم في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة.
    La comunidad internacional podría trabajar en estrecha colaboración con ellos, y especialmente con las organizaciones campesinas, dada la división histórica entre las zonas rurales y las zonas urbanas. UN وبإمكان المجتمع الدولي أن يتعاون معها تعاونا وثيقا، لا سيما مع منظمات الفلاحين نظرا للانقسام التاريخي بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    El Comité también está preocupado por el hecho de que la enseñanza obligatoria aún no sea gratuita y a menudo resulte inasequible para los niños de las zonas rurales y las zonas urbanas pobres. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن التعليم الإلزامي لا يزال غير مجاني، وهو في كثير من الأحيان غير ميسور الثمن بالنسبة إلى الأطفال في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة.
    38. La Sra. KARP desearía contar con más información acerca de las estrategias que aplican los poderes públicos para remediar la diferencia en las zonas rurales y las zonas urbanas en Marruecos. UN ٨٣- السيدة كارب قالت إنها تود الاطلاع بصورة أفضل على الاستراتيجيات التي تطبقها السلطات العامة لسد الثغرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية في المغرب.
    No obstante, además del probable agotamiento de dichos recursos, los modelos de producción y consumo de energía reinantes en la región son ineficaces y aproximadamente el 20% de la población de las zonas rurales y las zonas urbanas pobres no tiene suficiente acceso a servicios energéticos, lo que reduce sus oportunidades de desarrollo. UN ولكن، علاوة على احتمال استنـزاف هذه الموارد خلال العقود المقبلة، تتسم أنماط إنتاج الطاقة واستهلاكها السائدة في المنطقة بعدم الكفاءة، ويعيش نحو 20 في المائة من سكان المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة في المنطقة بدون أي من الخدمات القائمة على الطاقة مما يشكل عائقا أمام فرصها في التنمية.
    El objetivo de la asociación fue prestar asistencia técnica para eliminar las disparidades en el acceso a tecnologías entre las autoridades y las escuelas de las zonas rurales y las zonas urbanas. La alianza ayudó a establecer una asociación entre la provincia y su Club de Rotarios de Antananarivo para prestar asistencia técnica a los usuarios de las computadoras recién adquiridas. UN وكانت الشراكة تهدف إلى تقديم المساعدة التقنية في سد الفجوة الرقمية بين السلطات المحلية والمدارس في المناطق الريفية والمناطق الحضرية.وساعد التحالف في إقامة شراكة بين المقاطعة ونادي الروتاري في أنتاناناريفو لتقديم المساعدة التقنية إلى مستخدمي الحواسيب المقتناة حديثا.
    El enfoque del UNICEF respecto de las cuestiones más generales de la sostenibilidad ecológica consiste en promover la protección ambiental primaria para reducir la vulnerabilidad a la degradación ambiental que afecta a los pobres de las zonas rurales y las zonas urbanas. UN ١٠٤ - ويتمثل النهج الذي تتبعه اليونيسيف في تناول المسائل اﻷعم للاستدامة اﻹيكولوجية في تعزيز الرعاية البيئية اﻷولية من أجل تخفيف درجة تعرض فقراء الريف والحضر للتدهور اﻹيكولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus