Algunos agricultores de las zonas secas se muestran reacios a usar estiércol por el peligro de que " queme " los cultivos si el tiempo es seco. | UN | ويعزف بعض المزارعين في الأراضي الجافة عن استخدام السماد الطبيعي خشية احتراق المحصول في حالة جفاف الجو. |
En el proyecto de programa de trabajo sobre las zonas secas y subhúmedas preparado por el OSACTT se proponen las seis actividades siguientes en el epígrafe de las evaluaciones: Actividad 1. | UN | يقترح مشروع برنامج العمل بشأن الأراضي الجافة وشبه الرطبة، كما وضعته الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، ستة أنشطة تحت عنوان التقييمات، وهي تتناول ما يلي: |
B3.2: Preparar orientaciones para la aplicación del enfoque ecosistémico en apoyo de los medios de vida sostenibles en las zonas secas y subhúmedas. | UN | باء 3-2: إعداد مبادئ توجيهية من أجل تطبيق نهج النظام البيئي دعماً لسبل العيش المستدامة في الأراضي الجافة وشبه الرطبة. |
La variación estacional de existencias y consumo de alimentos es mayor en las zonas secas de Sri Lanka. | UN | ويوجد تفاوت موسمي أكبر فيما يتعلق بالمتاح من اﻷغذية واستهلاكها في المناطق الجافة من سري لانكا. |
El cambio climático tiene muchos factores indirectos y numerosos efectos, pero el cambio de uso de la tierra y la gestión de los recursos naturales en las zonas secas son factores que intervienen en el cambio climático. | UN | ولتغير المناخ عوامل وتأثيرات عديدة من بينها التحول الواقع في استغلال الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة. |
Esos países han logrado dar un fuerte impulso a programas de reforestación con gran intensidad de mano de obra en las zonas secas. | UN | واستطاعت هذه البلدان أن تدفع بقوة برامج إعادة التحريج الكثيفة الاستخدام لليد العاملة في المناطق الجافة. |
La situación y las tendencias de la degradación de la tierra en las zonas secas en todos sus componentes, incluida la biodiversidad. | UN | :: حالة تردي الأراضي الجافة واتجاهاتها، بما فيها التنوع البيولوجي، |
Las películas presentadas en el festival internacional de cine deberán representar la vida diaria en las zonas secas. | UN | وستصور الأفلام التي ستقدم في المهرجان الدولي الحياة اليومية في الأراضي الجافة. |
Las películas presentadas en el festival internacional de cine deberán retratar la vida diaria en las zonas secas. | UN | وستصور الأفلام التي ستعرض في مهرجان الأفلام الدولي الحياة اليومية في الأراضي الجافة. |
:: Investigaciones centradas en las cuestiones legales relacionadas con el género y los objetivos de desarrollo del Milenio en las zonas secas. | UN | :: بحوث تركز على قضايا قانونية تتعلق بالنواحي الجنسانية في الأراضي الجافة. |
Políticas de China de ordenación sostenible de la tierra en las zonas secas afectadas por la desertificación | UN | سياسات الصين للإدارة المستدامة للأراضي في الأراضي الجافة المتأثرة بالتصحر |
Las principales conclusiones de la mesa redonda se centraron en las distintas dimensiones de la agricultura en las zonas secas e hicieron hincapié en la rehabilitación de las tierras. | UN | وركزت نتائج الاجتماع الرئيسية على مختلف أبعاد الزراعة في الأراضي الجافة وشددت على استصلاح الأراضي. |
Las especies forestales de las zonas secas diferirán en su distribución espacial y su población de tal modo que algunas se verán en peligro o incluso se extinguirán mientras que otras formarán nuevas comunidades en ecosistemas que prestarán servicios de calidad distinta. | UN | وستختلف الأنواع الحرجية في الأراضي الجافة في توزيعها المكاني وأعدادها، بحيث قد تصبح بعضها مهددة أو حتى منقرضة، وقد يشكل البعض الآخر مجتمعات جديدة في نظم إيكولوجية تغيرت نوعية خدماتها. |
Los derechos sobre la tierra son en muchos casos la cuestión jurídica fundamental en las zonas secas. | UN | وفي معظم الحالات، تمثل مسألة الحقوق المتعلقة بالأراضي شاغلاً قانونياً رئيسياً في المناطق الجافة. |
La determinación de la base de referencia, las tendencias y las fuerzas motrices de la degradación de las tierras en las zonas secas de todo el mundo; | UN | :: تحديد خط الأساس والاتجاهات والقوى المحركة لتردي الأراضي في المناطق الجافة على صعيد العالم. |
La captación de agua en las zonas secas permite el cultivo de tierras antes abandonadas y degradadas y mejora la productividad del agua utilizada en los cultivos. | UN | ويتيح تجميع المياه في المناطق الجافة زراعة الأراضي التي كانت مهجورة ومتدهورة من قبل وتحسين إنتاجية المياه من المحاصيل. |
También se hizo hincapié en la necesidad de que la agricultura africana fuera más resistente al cambio climático, particularmente en las zonas secas. | UN | وشددوا على الحاجة إلى جعل الزراعة الأفريقية أكثر قدرة على التكيف للمناخ، لا سيما في المناطق الجافة. |
La Comisión recomendó que las organizaciones apropiadas del sistema de las Naciones Unidas adoptaran medidas para facilitar la financiación de programas y proyectos en las zonas secas y subhúmedas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ المؤسسات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة خطوات لتيسير تمويل البرامج والمشاريع في المناطق الجافة وشبه الرطبة. |
Estas medidas técnicas son de índole general y se refieren a los principales tipos de utilización de la tierra rural en las zonas secas descritas anteriormente. | UN | والتدابير التقنية المقترحة آنفا هي تدابير عامة تتعلق باﻷنماط الرئيسية لاستخدام اﻷراضي الريفية في المناطق الجافة التي سبق وصفها. |
En la mayoría de los casos, el objetivo de las plantaciones en los países de las zonas secas ha sido la producción de leña y, en las zonas más húmedas, la producción de madera en rollos y madera menuda. | UN | وفي أكثر اﻷحيان، كانت أهداف الزراعات التي يضطلع بها في بلدان المناطق الجافة تتناول انتاج خشب الوقود، وفي المناطق اﻷشد رطوبة، كانت الزراعات تستهدف انتاج خشب البناء وخشب الخدمات. |
La Conferencia de las Partes, en su quinta reunión, aprobó el proyecto de programa de trabajo sobre las zonas secas y subhúmedas (decisión V/23). | UN | وقد اعتمد المؤتمر في اجتماعه الخامس مشروع برنامج العمل الخاص بالأراضي الجافة وشبه الرطبة (المقرر خامسا/23). |
Evaluación de la situación y tendencias de la diversidad biológica en las zonas secas y subhúmedas, y la eficacia de las medidas de conservación; | UN | النشاط 1: تقييم حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة ومدى فعالية تدابير حفظه؛ |
Desde mediados del siglo XX, las zonas secas y áridas han aumentado considerablemente en el planeta, tendencia que se intensificó especialmente a partir de los últimos años de la década de 1970, cuando el rápido calentamiento de la atmósfera contribuyó considerablemente a la intensificación de la sequía a nivel mundial. | UN | ومنذ منتصف القرن العشرين، ازدادت المناطق القاحلة والجافة في العالم زيادة كبيرة، وهو اتجاه سجل بشكل خاص بعد أواخر السبعينات حيث أسهم الاحترار السريع للجو بدرجة كبيرة في الجفاف العالمي. |
De todos los tipos de tierras secas, la forestación es ecológicamente más viable en las zonas secas subhúmedas, y por ende también es económicamente más rentable. | UN | والأراضي الجافة شبه الرطبة هي، من بين جميع أنواع الأراضي الجافة، الأكثر ملاءمة للتحريج من الناحية الإيكولوجية، وبالتالي من الناحية الاقتصادية أيضاً. |