"las zonas urbanas de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الحضرية في البلدان
        
    • الحضر في البلدان
        
    • المناطق الحضرية للبلدان
        
    La degradación ambiental era un motivo importante para alentar la conservación de la energía en el sector del transporte en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وكان التدهور البيئي أحد اﻷسباب الرئيسية لتشجيع حفظ الطاقة في قطاع النقل في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    La carencia de vivienda adecuada continúa siendo una dificultad grave en la lucha por erradicar la extrema pobreza, especialmente en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN ويظل عدم توفر الإسكان الملائم من التحديات الملحة في الكفاح من أجل القضاء على الفقر المدقع، لا سيما في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    Introducción Retos en las zonas urbanas de los países desarrollados y los países en desarrollo UN التحدّيات التي تواجه المناطق الحضرية في البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية
    Casi todo el crecimiento futuro de la población mundial se producirá en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وكما يتوقع أن تصبح المناطق الحضرية في البلدان النامية هي مواقع النمو السكاني كله تقريبا على نطاق العالم.
    4. Los pobres de las zonas urbanas de los países en desarrollo se encuentran en la zona que media entre el subdesarrollo y la industrialización, y las pautas de morbilidad y de mortalidad son reflejo de los problemas de ambos. UN ٤ - يحتل فقراء الحضر في البلدان النامية الحدود المشتركة بين التخلف والتصنيع، وليست أنواع أمراضهم وأسباب وفاتهم سوى أنعكاساً للإثنين.
    Se prevé que la población urbana mundial, que llegó a 3.400 millones en 2005, aumentará hasta los 6.400 millones para 2050; la mayor parte de este crecimiento se concentrará en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN ويتوقع أن يرتفع عدد سكان الحضر على الصعيد العالمي ليبلغ 6.4 بلايين بحلول عام 2050، وهو العدد الذي كان قد وصل إلى 3.4 بلايين في عام 2005، وسيتركز معظم النمو السكاني المتوقع في المناطق الحضرية للبلدان النامية.
    Como el crecimiento demográfico de las zonas urbanas de los países en desarrollo sería diez veces superior al de los países desarrollados, se justificaba que la Conferencia se concentrara en los países en desarrollo. UN وبما أن النمو السكاني في المناطق الحضرية في البلدان النامية سيكون عشرة أمثاله في البلدان المتقدمة النمو، فإن ذلك يسوغ للمؤتمر تركيز اهتمامه على البلدان النامية.
    La magnitud de la tarea de asegurar una cobertura total en materia de abastecimiento de agua y saneamiento en las zonas urbanas de los países en desarrollo será impresionante. UN إن التحدي المتمثل في تزويد المناطق الحضرية في البلدان النامية بالامدادات الكاملة في مجالي المياه والتغطية بالمرافق الصحية مثبط للعزيمة بصورة خاصة.
    II. Retos en las zonas urbanas de los países desarrollados y los países en desarrollo UN ثانيا- التحدّيات التي تواجه المناطق الحضرية في البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية
    Además, la prevalencia del peso inferior al normal en los niños de las zonas rurales es casi el doble de la de los niños de las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN ويمثل معدل انتشار نقص الوزن عند الأطفال في المناطق الريفية تقريبا ضعف المعدل المسجل في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    Actualmente, casi 1.000 millones de los habitantes de las zonas urbanas de los países en desarrollo viven en barrios marginales. Esto se debe parcialmente a políticas ineficaces en materia de tierra y vivienda, entre otros factores. UN 34 - يعيش ما يقرب من بليون ساكن في المناطق الحضرية في البلدان النامية في أحياء فقيرة، وهذا يرجع إلى حدٍ ما إلى عدم فعالية سياسات الأرض والإسكان، ضمن عوامل أخرى.
    Por lo tanto, si no se hace nada para mitigar la rápida urbanización y sus consecuencias, los problemas mencionados se perpetuarán y empeorarán, lo que dará lugar a graves crisis sanitarias en todas las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وعليه، إذا لم تـُـتـخـذ أي إجراءات من أجل التخفيف من سرعــة التحضر وآثاره، فلن تزيد المشاكل المشار إليها آنفـا إلا رسوخا وتفاقما، مما من شأنه أن يؤدي إلى حدوث أزمات صحية حادة في جميـع المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    La inmensa mayoría de las zonas urbanas de los países de África carece de viviendas seguras, acceso al agua y el saneamiento y servicios modernos de energía y de recogida y eliminación de desechos. UN 28 - وتفتقر الغالبية الواسعة من المناطق الحضرية في البلدان الأفريقية إلى الإسكان المأمون، والحصول على المياه والصرف الصحي، وإمدادات الطاقة الحديثة، وجمع النفايات والتخلص منها.
    La mayoría de las personas que se desplazan o migran por motivos relacionados con el cambio climático, en particular la pérdida de tierras arables o agua, o de ambas cosas, se sumarán a los habitantes de las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN 56 - والجزء الأكبر من المشردين والمهاجرين لأسباب تتصل بتغير المناخ، ولا سيما بسبب فقدان الأراضي الصالحة للزراعة و/أو المياه، سيضاف إلى سكان المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    Si bien África y Asia son las zonas del mundo menos urbanizadas, se prevé que alcancen el 50% en 2030, y que prácticamente todo el crecimiento demográfico futuro mundial tenga lugar en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وأفريقيا وآسيا هما المنطقتين الأقل حضرية في العالم، ولكن من المتوقع أن تصلا إلى مستوى 50 في المائة بحلول عام 2030، ومن المتوقع أن يحدث كل النمو السكاني المقبل في جميع أنحاء العالم في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    Preocupado por el hecho de que el acceso equitativo a los servicios urbanos de abastecimiento de energía, la movilidad, el abastecimiento de agua, el saneamiento y gestión de desechos y las malas condiciones de drenaje siguen siendo problemas importantes para muchas personas, en particular los pobres de las zonas urbanas de los países en desarrollo, UN وإذ يساوره القلق لأن كفالة الإنصاف في الحصول على خدمات الطاقة في المناطق الحضرية، ووسائل التنقل، والمياه، والمرافق الصحية، وخدمات إدارة النفايات، بالإضافة إلى سوء أحوال الصرف لا تزال تشكل تحديات رئيسية بالنسبة للعديد من الناس، وبصفة خاصة الفقراء في المناطق الحضرية في البلدان النامية،
    Preocupado por el hecho de que el acceso equitativo a los servicios urbanos de abastecimiento de energía, la movilidad, el abastecimiento de agua, el saneamiento y gestión de desechos y las malas condiciones de drenaje siguen siendo problemas importantes para muchas personas, en particular los pobres de las zonas urbanas de los países en desarrollo, UN وإذ يساوره القلق لأن كفالة الإنصاف في الحصول على خدمات الطاقة في المناطق الحضرية، ووسائل التنقل، والمياه، والمرافق الصحية، وخدمات إدارة النفايات، بالإضافة إلى سوء أحوال الصرف، لا تزال تشكل تحديات رئيسية بالنسبة للعديد من الناس، وبصفة خاصة الفقراء في المناطق الحضرية في البلدان النامية،
    Así, mientras las zonas urbanas de los países desarrollados habían absorbido cerca de 100 millones de personas durante el período 1815-1915, se preveía que las zonas urbanas en los países en desarrollo albergaran a alrededor de 1.500 millones de personas más durante el período 1990-2010. UN وهكذا ففي حين استوعبت المناطق الحضرية في البلدان المتقدمة النمو قرابة ١٠٠ مليون نسمة، خلال الفترة ١٨١٥-١٩١٥، يتوقع أن تستوعب المناطق الحضرية في البلدان النامية زهاء ١,٥ بليون نسمة إضافية خلال الفترة ١٩٩٠-٢٠١٠.
    En el decenio de 1990, la inversión anual media para abastecimiento de agua en las zonas urbanas de los países en desarrollo fue de 8.000 millones de dólares, en comparación con 4.600 millones de dólares en las zonas rurales. UN ففي التسعينات، بلغ متوسط الاستثمار السنوي في مجال توفير المياه في المناطق الحضرية في البلدان النامية 8 بلايين دولار، مقابل 4.6 بلايين دولار في المناطق الريفية(33).
    a) Promover opciones de movilidad sostenible con hincapié especial en las necesidades de los pobres de las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN (أ) سيشجِّع البرنامج الفرعي خيارات التنقل المستدام مع تشديد خاص على احتياجات فقراء الحضر في البلدان النامية.
    40. El consumo de energía, agua y alimentos en las zonas urbanas de los países en desarrollo está aumentando rápidamente, a la par que los ingresos, lo que crea presión sobre los recursos limitados existentes. UN 40- يشهد استهلاك الطاقة والغذاء والمياه في المناطق الحضرية للبلدان النامية ارتفاعاً سريعاً بموازاة ارتفاع الدخل مما يفرض ضغوطاً على الموارد المحدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus