"las zonas urbanas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الحضرية في
        
    • المناطق الحضرية من
        
    • الحضر في
        
    • المناطق الحضرية للمحيط
        
    • الحضريين في
        
    • للمناطق الحضرية في
        
    Se prevé que las zonas urbanas del mundo aumenten en 2.600 millones de habitantes para mediados de este siglo. UN ويتوقع أن يزيد عدد سكان المناطق الحضرية في العالم 2.6 بليون نسمة بحلول منتصف القرن الحالي.
    Se ha detenido la reducción de la cantidad de agua de que disponen los consumidores de las zonas urbanas del país, incluso ha aumentado en algunas ciudades. UN فقد توقف انخفاض حصة المياه المتاحة للمستهلكين في المناطق الحضرية في البلد، بل تحسﱠن في بعض المدن.
    Prácticamente todo el crecimiento demográfico previsto entre 2000 y 2030 se concentrará en las zonas urbanas del mundo. UN ومن المتوقع أن يتركز نمو السكان عمليا في الفترة 2000-2030 في المناطق الحضرية في العالم.
    Se prevé que la mayor parte del crecimiento demográfico mundial tenga lugar en las zonas urbanas del mundo en desarrollo. UN ومن المتوقع أن تحدث معظم الزيادة في عدد سكان العالم في المناطق الحضرية من العالم النامي.
    Observamos con gran preocupación que uno de cada cuatro residentes de las zonas urbanas del mundo vive por debajo de la línea de pobreza. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر.
    Programa para las zonas urbanas del Pacífico UN جدول أعمال المناطق الحضرية للمحيط الهادئ
    11.4 Al persistir el deterioro de la situación de la vivienda de los sectores pobres de las zonas urbanas del mundo entero, se ha acentuado el ciclo de pobreza y marginación. UN 11-4 استمرت أحوال المأوى للفقراء الحضريين في العالم في التدهور، وأدت إلى تراكم دورة من الفقر والتهميش.
    Normalmente es la forma de familia de las personas con estudios y de los cristianos que viven en las zonas urbanas del país. UN وعادة ما يكون هذا شكل الأسرة التي يمارسها المتعلمون والمسيحيون الذين يعيشون في المناطق الحضرية في البلد.
    Aplicación por el Gobierno de un plan nacional de reforma y modernización de los organismos encargados de hacer cumplir la ley por lo menos en las zonas urbanas del país UN قيام الحكومة بتنفيذ خطة وطنية لإصلاح وكالات إنفاذ القانون وتحديثها على الأقل في المناطق الحضرية في جميع أرجاء البلد
    las zonas urbanas del mundo están creciendo actualmente a un ritmo de más de 1,3 millones de personas cada semana. UN 94 - تنمو المناطق الحضرية في العالم في الوقت الراهن بمعدل يتجاوز 1.3 مليون شخص كل أسبوع.
    De hecho, las zonas rurales solían caracterizarse por la falta de inversiones públicas en servicios básicos, y por una presión social muy inferior a la registrada en las zonas urbanas del país. UN في الحقيقة، اتسمت المنطقة الريفية تاريخياً بالافتقار إلى الاستثمارات العامة في الخدمات الأساسية، وكان الضغط الاجتماعي في هذا الصدد أقل كثيراً من الضغط الذي سجل في المناطق الحضرية في البلاد.
    Esto viene especialmente al caso en las zonas urbanas del África al sur del Sahara donde el alquiler está muy comercializado y los inquilinos constituyen la mayoría de la población de los asentamientos no estructurados. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على المناطق الحضرية في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى حيث يخضع الإيجار لتحركات السوق إلى حد بعيد كما يشكل المستأجرون أغلبية سكان المستوطنات غير الرسمية.
    Se prevé que entre 2007 y 2050, las zonas urbanas del mundo en desarrollo absorberán otros 3.100 millones de personas, mientras que la población total crecerá en sólo 2.500 millones de personas. UN فبين عام 2007 وعام 2050، يتوقع أن تستوعب المناطق الحضرية في العالم النامي مزيدا من السكان يبلغ عددهم 3.1 بلايين نسمة، فيما سيزداد مجموع عدد سكان العالم 2.5 بليون نسمة فقط.
    las zonas urbanas del país acusan los efectos de una planificación deficiente, que ha conducido a la proliferación de los asentamientos improvisados, con escasos servicios de infraestructura, o sin ellos. UN والواقع أن المناطق الحضرية في البلد قد عانت من سوء التخطيط الذي أدى إلى انتشار المستوطنات غير الرسمية بمساكن غير مأمونة وخدمات ضئيلة للبنية التحتية أو بدون مثل هذه الخدمات.
    82. Preocupa al Comité el gran número de niños de las zonas urbanas del país que vive en la calle y su situación. UN 82- يساور اللجنة القلق إزاء عدد وحالة أطفال الشوارع في المناطق الحضرية من البلد.
    Además, históricamente el gasto público ha estado concentrado en las zonas urbanas del país lo cual ha repercutido negativamente en el desarrollo de las zonas rurales tanto en el ámbito social como productivo. UN وفضلاً عن ذلك، فتاريخياً كان الإنفاق العام يتركز على المناطق الحضرية من البلاد، وبعواقب سلبية على التنمية الريفية من الناحية الاجتماعية ومن ناحية الإنتاج على السواء.
    La cobertura de fuentes de agua potable en las zonas urbanas del mundo en desarrollo, que era del 94% en 2008, ha permanecido casi igual desde 1990. UN وظل معدل الشمول بمياه الشرب الذي وصل في عام 2008 في المناطق الحضرية من بلدان العالم النامي إلى 94 في المائة، دون تغيير تقريبا منذ عام 1990.
    Observamos con gran preocupación que uno de cada cuatro residentes de las zonas urbanas del mundo vive por debajo de la línea de pobreza. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر.
    El Consejo de Administración había reafirmado una vez más que la difícil situación de los pobres de las zonas urbanas del mundo es una de las prioridades irrevocables del programa de desarrollo del mundo. UN وقالت إن مجلس الإدارة أعاد التأكيد مرة أخرى على محنة فقراء الحضر في العالم باعتبارها إحدى الأولويات التي لا يمكن النكوص عنها والمدرجة على جدول أعمال التنمية العالمي.
    66/7 Programa para las zonas urbanas del Pacífico UN 66/7 جدول أعمال المناطق الحضرية للمحيط الهادئ
    11.5 El objetivo general del subprograma es apoyar a los gobiernos y otros asociados del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) para mejorar la situación de la vivienda de los sectores pobres de las zonas urbanas del mundo entero, en particular de los países en desarrollo. UN 11-5 يتمثل الهدف الكلي للبرنامج الفرعي دعم الحكومات وسائر شركاء المركز في السعي إلى تحسين أحوال المأوى للفقراء الحضريين في العالم، لا سيما في البلدان النامية.
    Canceladas: compendio de las medidas adoptadas para combatir las enfermedades transmitidas por vectores en los asentamientos humanos de las zonas urbanas; estrategias de administración ecológicamente racional de la energía en las zonas urbanas del África subsahariana; compendio de técnicas sostenibles de eliminación de residuos de fosas sépticas y letrinas de pozo. UN اﻷلغاء: خلاصة لﻷنشطة المتصلة بالمستوطنات البشرية في مجال مكافحة اﻷمراض المنقولة في المناطق الحضرية؛ استراتيجيات ادارة الطاقة السليمة بيئيا للمناطق الحضرية في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ خلاصة للتقنيات المستدامة لتصريف نفايات خزانات التفسخ ومراحيض الحفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus