"las zonas urbanas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الحضرية في
        
    • المناطق الحضرية على
        
    • الحضر في
        
    • الحضري في
        
    • الحضريين في
        
    • للمناطق الحضرية في
        
    • تسكن المدن عند
        
    • تسكن المدن في
        
    • الحضري ضمن
        
    Contaminación de los acuíferos superficiales y subterráneos en las zonas urbanas en África UN تلوث طبقات المياه السطحية والجوفية في المناطق الحضرية في أفريقيا
    Se encargó la realización de un estudio sobre el régimen de tenencia de tierras en las zonas urbanas en Afganistán. UN وتم التوجيه لإجراء دراسة لنظم حيازة الأراضي في المناطق الحضرية في أفغانستان.
    Sin embargo, sigue habiendo un desequilibrio que favorece a las zonas urbanas en relación con las rurales. UN بيد أنه لا يزال هناك اختلال في توزيع هذه الخدمات لصالح المناطق الحضرية على المناطق الريفية.
    Esos problemas han contribuido de manera sustancial a aumentar la tendencia al desplazamiento desde las zonas rurales hacia las zonas urbanas en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد ساهمت هذه التحديات إلى درجة كبيرة في زيادة حركة الانتقال من الريف إلى الحضر في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Esta esfera de trabajo se puede seguir reforzando en el actual plan de mediano plazo, en particular en lo que concierne a sus repercusiones en el crecimiento de las zonas urbanas en los países en desarrollo. UN ويمكن زيادة تعزيز مجال العمل هذا في الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية، ولاسيما من حيث مساهمته في النمو الحضري في البلدان النامية.
    Se ayuda a los refugiados en las zonas urbanas en una serie de países de África, Europa, el Oriente Medio y Sudamérica. UN وتقدم مساعدة إلى اللاجئين الحضريين في عدد من بلدان افريقيا وأوروبا والشرق اﻷوسط وأمريكا الجنوبية.
    El rápido crecimiento de las zonas urbanas en todas las regiones del mundo, las crecientes disparidades entre los ingresos y las condiciones de vida y la alta proporción de niños y jóvenes que viven en la pobreza en esas zonas urbanas presentan retos importantes. UN فهناك نمو سريع للمناطق الحضرية في جميع مناطق العالم، وتفاوت متزايد في الدخل وفي ظروف المعيشة، ونسبة عالية من الأطفال والشباب الذين يعيشون في أوضاع يسودها الفقر في تلك المناطق الحضرية، وهي كلها أمور تشكّل تحدّيات رئيسية.
    12.7 Las zonas rurales y remotas de Australia difieren de las zonas urbanas en cuanto a la distribución por edades y por sexo. UN تختلف المناطق الريفية والنائية في أستراليا عن المناطق الحضرية في توزيع السكان من حيث الفئة العمرية ونوع الجنس.
    Subraya además la necesidad de proseguir los esfuerzos por erradicar la pobreza en las zonas urbanas en todos los países; UN " ٥ - تؤكد أيضا ضرورة متابعة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في المناطق الحضرية في جميع البلدان؛
    Este seguro básico cubre a todas las unidades de trabajo de las zonas urbanas en toda China y a sus trabajadores y está financiado con las contribuciones de los empleadores y de los trabajadores. UN ويغطي التأمين الصحي الأساسي كافة وحدات العمل في المناطق الحضرية في مختلف أرجاء الصين والعاملين فيها؛ ويمول هذا التأمين بالتبرعات المقدمة من أرباب العمل والعاملين.
    Por lo general, desde el punto de vista de la atención médica y la educación, las comunidades rurales no gozan del mismo tipo de servicios que las zonas urbanas en los países en desarrollo. UN وتتمتع المجتمعات الريفية بنفس نوعية الخدمات التي تتمتع بها المناطق الحضرية في مجالي التعليم والصحة، في البلدان النامية، بصورة عامة.
    Un número cada vez mayor de jóvenes forman una mayoría significativa de los habitantes de las zonas urbanas en los países en desarrollo. UN وقال إن الغالبية العظمى من السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية في البلدان النامية تتكون من عدد من الشباب آخذ في التزايد.
    Un número cada vez mayor de jóvenes forman una mayoría significativa de los habitantes de las zonas urbanas en los países en desarrollo. UN وقال إن الغالبية العظمى من السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية في البلدان النامية تتكون من عدد من الشباب آخذ في التزايد.
    La expansión de las zonas urbanas en antiguas tierras agrícolas y la concentración de los movimientos urbanos en las costas también son cada vez más manifiestas ante la creciente densidad urbana. UN وتوسع المناطق الحضرية على حساب المناطق الزراعية والزحف الحضري المناطق الساحلية أصبح جليا أيضا بصورة متزايدة أمام تزايد كثافة الحضر.
    Esos obstáculos se explican por el modelo tradicional de desarrollo económico que ha caracterizado a todos los países de América Latina, en el que se ha privilegiado a las zonas urbanas en detrimento de las rurales. UN وينبغي أن تُفهم هذه المعوقات على أساس النموذج التاريخي للتنمية الاقتصادية الذي اتسمت به جميع بلدان أمريكا اللاتينية، والذي يحابي المناطق الحضرية على حساب المناطق الريفية.
    El UNFPA alienta a que en los procesos de adopción de decisiones se consideren a los pobres de las zonas urbanas en lo que respecta a los asuntos que los afectan. UN 25 - ويحث الصندوق على إشراك فقراء الحضر في عملية اتخاذ القرار بشأن المسائل التي تهمهم.
    Curso práctico regional sobre buenas prácticas en relación con la participación de los pobres de las zonas urbanas en la gestión ambiental a nivel local (35 participantes) UN حلقة عمل إقليمية بشأن الممارسات الجيدة في ما يتصل بمشاركة فقراء الحضر في إدارة البيئة على الصعيد المحلي (35 مشاركا)
    La revisión de 2009 del documento World Urbanization Prospects confirmó que más de la mitad de la población mundial vivía en las zonas urbanas en 2010. UN 28 - ويؤكد تنقيح عام 2009 لتوقعات التوسع الحضري في العالم أن أكثر من نصف سكان العالم في عام 2010 يعيشون في مناطق حضرية.
    También se habían introducido enmiendas en el Código de la Niñez y la Adolescencia en consonancia con el firme planteamiento adoptado en relación con la Estrategia para la vida y la convivencia, que incluía instrumentos legislativos, políticas públicas y una intervención en las zonas urbanas en que la convivencia era difícil. UN وأدخِلت تعديلات على مدونة الأطفال والمراهقين انسجاماً مع النهج الصارم في التعامل مع استراتيجية الحياة والتعايش، بما في ذلك الوسائل التشريعية والسياسات العامة والتدخل على الصعيد الحضري في المناطق التي يكون فيها التعايش معقداً بعض الشيء.
    * En el marco de los grandes movimientos migratorios de población, establecer y mantener un enfoque coherente y armonizado de la determinación de la condición de refugiado, la asistencia y las soluciones duraderas a la situación de los refugiados de las zonas urbanas en la región, en particular en África del Norte y Oriente Medio; UN :: القيام، في إطار حركات الهجرة السكانية الأوسع، بوضع نهج متماسك ومنسَّق بشأن تحديد وضع اللاجئين الحضريين في المنطقة، وخاصة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، ومساعدتهم وإيجاد حلول مستديمة لهم، والإبقاء على ذلك النهج.
    Por ello era necesario no acorralar a las generaciones futuras optando por soluciones apropiadas en materia de ordenación eficaz de las zonas urbanas en el momento actual. UN ولذلك فمن الضروري السعي إلى تحرير الأجيال المقبلة من خلال الاختيارات الملائمة والإدارة الفعالة للمناطق الحضرية في الزمن الحاضر.
    117. El Native Indian Youth Council ha elaborado una política específica para promover la inclusión de los pueblos indígenas de las zonas urbanas en el logro de los objetivos de la Declaración. UN 117- وتولى مجلس شباب الشعوب الأصلية من الهنود الحمر تصميم سياسة محددة قوامها الدعوة إلى إدماج الشعوب الأصلية التي تسكن المدن عند السعي لتحقيق أهداف الإعلان.
    128. El NIYC ha elaborado una política específica para promover la inclusión de los pueblos indígenas de las zonas urbanas en el logro de los objetivos de la Declaración. UN 128- ورسم المجلس الوطني للشباب الهندي سياسة محددة قوامها الدعوة إلى إدماج الشعوب الأصلية التي تسكن المدن في تحقيق أهداف الإعلان.
    b) El número de países que ha incorporado las cuestiones relativas a la urbanización y la pobreza de las zonas urbanas en sus respectivos planes de desarrollo, y estrategias de reducción de la pobreza y de asistencia al país nacionales; UN (ب) عدد البلدان التي تقوم بدمج قضايا التحضر والفقر الحضري ضمن خطط التنمية واستراتيجيات الحد من الفقر واستراتيجيات المساعدة القطرية الوطنية لديها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus