"las zonas urbanas pobres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الحضرية الفقيرة
        
    • البيئات الحضرية الفقيرة
        
    • الفقيرة في المدينة
        
    • والمناطق الحضرية الفقيرة
        
    • مناطق حضرية فقيرة
        
    La explotación sexual de los niños es un fenómeno relacionado con la pobreza, que está presente principalmente en las zonas urbanas pobres. UN وقالت إن استغلال الأطفال جنسيا هو ظاهرة متصلة بالفقر وموجودة في معظم الحالات في المناطق الحضرية الفقيرة.
    Por su parte, Egipto emprendió una evaluación de las iniciativas de rehabilitación comunitaria de niños con discapacidad que recibían apoyo del UNICEF, mientras que en Jordania se ampliaron los servicios brindados a esos niños en las zonas urbanas pobres. UN وأجرت مصر تقييما لجهود إعادة الادماج التي تضطلع بها المجتمعات المحلية بدعم من اليونيسيف، لصالح اﻷطفال المعوقين، بينما وسعت اﻷردن نطاق الخدمات لتشمل اﻷطفال المعوقين في المناطق الحضرية الفقيرة.
    Observa además que las tasas de mortalidad de lactantes, infantil y materna, y las tasas de abortos y malnutrición, son particularmente elevadas en las zonas rurales y en las zonas urbanas pobres. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات ومعدلات الإجهاض وسوء التغذية مرتفعة بوجه خاص في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية الفقيرة.
    Los jóvenes de las zonas urbanas pobres deberían disponer de programas concretos de educación, empleo y esparcimiento, en particular durante las grandes vacaciones escolares. UN ويتعين أن توفر لشباب البيئات الحضرية الفقيرة برامج تثقيفية وتوظيفية محددة، وبرامج لشغل وقت الفراغ، ولا سيما خلال العطلات المدرسية الطويلة.
    La mejora del acceso al agua y los servicios sanitarios es un elemento crucial para la reducción de la mortalidad y la morbilidad de los menores de 5 años, sobre todo en las zonas urbanas pobres. UN ذلك أن تحسين إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية يشكل عنصراً حيوياً في تخفيض وفيات واعتلال الأطفال دون سن الخمس سنوات، وبالخصوص في المناطق الحضرية الفقيرة.
    El UNICEF trata también de centrar sus esfuerzos en los niños que viven en situación vulnerable en las zonas urbanas pobres, por ejemplo las niñas, los niños de la calle y los huérfanos. UN كما تسعى اليونيسيف جاهدةً إلى التركيز على الأطفال، بمن فيهم الإناث وأطفال الشوارع واليتامى، الذين يعيشون في أوضاع تعرضهم للخطر في المناطق الحضرية الفقيرة.
    Personas jóvenes de las zonas urbanas pobres; UN - الشباب في المناطق الحضرية الفقيرة
    En los países en desarrollo, muchos gobiernos han adoptado medidas para mejorar la calidad de vida en las zonas urbanas pobres. UN 72 - وفي البلدان النامية، اتخذ العديد من الحكومات تدابير لتحسين نوعية الحياة في المناطق الحضرية الفقيرة.
    Además, las desigualdades entre las zonas urbanas pobres y las de ingresos más altos afectan a los niños desde el principio. UN ويضاف إلى ذلك أن أوجه عدم المساواة بين المناطق الحضرية الفقيرة والمناطق الحضرية الأخرى الأعلى دخلاً يؤثر على الأطفال منذ البداية.
    El Comité destaca la importancia vital de la educación para el mejoramiento de la situación de la mujer y nota con preocupación que las tasas de deserción escolar de las niñas son muy altas, especialmente de las zonas urbanas pobres, rurales e indígenas. UN ٩٢٣ - وتؤكد اللجنة ما للتعليم من أهمية حيوية من أجل تحسين حالة المرأة، ولاحظت مع القلق أن معدلات انقطاع الطفلات عن الدراسة مرتفعة جدا، لا سيما في المناطق الحضرية الفقيرة والمناطق الريفية واﻷصلية.
    El Representante señaló que todo lo anterior había tenido un efecto desproporcionado en las comunidades indígenas y afrocolombianas y, asimismo, observó que habían aumentado los desplazamientos interurbanos e intraurbanos, a consecuencia del reagrupamiento de los paramilitares y de los intentos de algunos grupos delictivos de hacerse con el dominio de las zonas urbanas pobres. UN ولاحظ الممثل تأثيرا غير متناسب على السكان الأصليين والجماعات الأفريقية الكولومبية، بينما لاحظ أيضا زيادة في التشرد داخل المدن وفيما بينها، كنتيجة لإعادة تجميع القوات شبه العسكرية ومحاولات الجماعات الإجرامية السيطرة على المناطق الحضرية الفقيرة.
    b) Conferencia internacional para promover la adopción de tecnologías y mejores prácticas ambientalmente racionales para el suministro de agua y el saneamiento a nivel local (especialmente en las zonas urbanas pobres). UN (ب) مؤتمر دولي للنهوض باتباع تكنولوجيات سليمة بيئياً وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالتزويد بالمياه والتصحاح على الصعيد المحلي (وبخاصة في المناطق الحضرية الفقيرة).
    Conferencia internacional para promover el uso de tecnologías ambientalmente racionales y prácticas idóneas para el abastecimiento de agua y el saneamiento a nivel local (especialmente en las zonas urbanas pobres) UN مؤتمر دولي لتشجيع اعتماد التكنولوجيا السليمة بيئيا، وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتوفير المياه والمرافق الصحية على المستوى المحلي (وبخاصة في المناطق الحضرية الفقيرة).
    e) Conflictos y conmociones sociales , directa o indirectamente atribuibles a factores relacionados con el cambio climático, como la competencia por recursos naturales escasos, el cambio de las modalidades de subsistencia, el aumento de las tensiones sociales y la posible concentración de poblaciones vulnerables, incluso en las zonas urbanas pobres. UN (هـ) نشوب النزاعات والاضطرابات الاجتماعية، التي تعزى بشكل مباشر أو غير مباشر إلى عوامل تتعلق بتغير المناخ، مثل التنافس على الموارد الطبيعية المتضائلة، والتغير في أنماط أسباب المعيشة، وزيادة التوترات الاجتماعية واحتمال تركُّز الفئات السكانية الضعيفة في مناطق من بينها المناطق الحضرية الفقيرة.
    En cuarto lugar, aunque se disponga de escuelas, a menudo existen riesgos para ir y venir de la escuela, especialmente en las zonas urbanas pobres, o en la propia escuela, como maltrato y abusos sexuales. UN رابعاً، حتى عندما تكون المدارس متاحة، غالباً ما توجد مخاطر في الذهاب إليها والعودة منها، لا سيما في المناطق الحضرية الفقيرة أو في المدارس نفسها. ومن تلك المخاطر الاعتداء الجنسي وسوء المعاملة().
    En cuarto lugar, aunque se disponga de escuelas, a menudo existen riesgos para ir y venir de la escuela, especialmente en las zonas urbanas pobres, o en la propia escuela, como los riesgos de maltrato y abusos sexuales. UN رابعاً، حتى عندما تكون المدارس متاحة، كثيراً ما يكون الذهاب إليها والعودة منها محفوفين بالمخاطر، ولا سيما في المناطق الحضرية الفقيرة أو في المدارس نفسها؛ ومن بين تلك المخاطر الاعتداء الجنسي وإساءة المعاملة().
    Los jóvenes de las zonas urbanas pobres deberían contar con programas concretos de educación, empleo y esparcimiento, en particular durante las vacaciones escolares. UN ويتعين أن توفر لشباب البيئات الحضرية الفقيرة برامج تثقيفية وتوظيفية محددة، وبرامج لشغل وقت الفراغ، ولا سيما خلال العطلات المدرسية الطويلة.
    Los jóvenes de las zonas urbanas pobres deberían disponer de programas concretos de educación, empleo y esparcimiento, en particular durante las grandes vacaciones escolares. UN ويتعين أن توفر لشباب البيئات الحضرية الفقيرة برامج تثقيفية وتوظيفية محددة، وبرامج لشغل وقت الفراغ، ولا سيما خلال العطلات المدرسية الطويلة.
    Los jóvenes de las zonas urbanas pobres deberían disponer de programas concretos de educación, empleo y esparcimiento, en particular durante las grandes vacaciones escolares. UN ويتعين أن توفر لشباب البيئات الحضرية الفقيرة برامج تثقيفية وتوظيفية محددة، وبرامج لشغل وقت الفراغ، ولا سيما خلال العطلات المدرسية الطويلة.
    Cuando aprobaron el libro de oferta de Vancouver para los Juegos Olímpicos de Invierno junto con el Acuerdo de inclusión de las zonas urbanas pobres y el Acuerdo multipartito, los organizadores se comprometieron a asegurar que los juegos fueran social y ambientalmente sostenibles. UN وعند اعتماد كتاب العطاءات للألعاب الأولمبية لفانكوفر، إلى جانب الاتفاق الشامل للأحياء الفقيرة في المدينة والاتفاق المتعدد الأطراف، حرص المنظمون على كفالة استدامة الألعاب اجتماعياً وبيئياً.
    Las actividades en este sector deben dirigirse especialmente a las ciudades en rápido crecimiento y a las zonas urbanas pobres, lo mismo que a las zonas rurales. UN ومن ثم لا بد من استهداف المدن المتنامية بإطراد والمناطق الحضرية الفقيرة جنبا إلى جنب مع المناطق الريفية.
    50. Aunque el Comité es consciente de que en la reforma de los programas de estudios de enseñanza primaria se han incluido medidas para el ejercicio de los derechos del niño al esparcimiento y a las actividades recreativas y culturales, sigue preocupado por la insuficiencia de esas medidas, en particular para los niños que viven en las zonas urbanas pobres o en las zonas rurales. UN ٠٥- ومع أن اللجنة تدرك أن إصلاح المناهج الدراسية للتعليم الابتدائي قد تضمﱠن تدابير ﻹعمال حقوق الطفل في الراحة والتمتع باﻷنشطة الترفيهية والثقافية، فإنها ما تزال تشعر بالقلق لعدم كفاية هذه التدابير، لا سيما لﻷطفال الذين يعيشون في مناطق حضرية فقيرة ومناطق ريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus