"las zonas urbanas y las zonas rurales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناطق الحضرية والمناطق الريفية
        
    • الحضر والريف
        
    • المناطق الحضرية والريفية على
        
    • بين المناطق الحضرية والريفية
        
    • كل من المناطق الحضرية والريفية
        
    El programa abarca ahora a todo el territorio del país y trata de reducir la brecha entre las zonas urbanas y las zonas rurales. UN ويغطي البرنامج حاليا جميع أجزاء البلد ويسعى إلى تضييق الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Las disparidades entre las zonas urbanas y las zonas rurales, tanto en materia de inversiones en la educación como de calidad de la enseñanza, están en aumento. UN كما أن أوجه التفاوت بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في كل من الاستثمار في التعليم ونوعية التدريس آخذة في الارتفاع.
    Asimismo preocupa al Comité que las disparidades entre las zonas urbanas y las zonas rurales sigan siendo considerables. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء التباين الكبير بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Esto también se aplica a las diferencias entre las zonas urbanas y las zonas rurales. UN ويصدق هذا أيضا على الفروق بين الحضر والريف.
    El Comité sugirió la necesidad de emprender políticas y programas destinados a frenar el incremento de la tasa de la mortalidad materna así como el desarrollo de programas de planificación familiar especialmente dirigidos a los adolescentes en las zonas urbanas y las zonas rurales. UN ٣٤٢ - واقترحت اللجنة الاضطلاع بالسياسات والبرامج الرامية إلى وقف ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات، وبوضع برامج لتنظيم اﻷسرة لصالح المراهقين في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Otra delegación dijo que la misión de investigación enviada por su Gobierno al Senegal había observado una gran diferencia de acceso a los servicios de salud reproductiva entre las zonas urbanas y las zonas rurales y preguntó de qué forma se preveía resolver ese problema en el marco del programa. UN وقال وفد آخر إن بعثة البحوث التي أوفدتها حكومته إلى السنغال قد وجدت فجوة كبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في مدى توافر خدمات الصحة اﻹنجابية. فما الذي يزمع البرنامج المقترح عمله إزاء ذلك؟
    78. El Comité expresa su preocupación por la distribución no equitativa de los servicios de salud entre las zonas urbanas y las zonas rurales. UN ٨٧- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن عدم اﻹنصاف في توزيع الخدمات الصحية بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Reconoce que existe, como en los otros países en desarrollo, una desigualdad entre las zonas urbanas y las zonas rurales, que no afecta a los derechos del niño. UN واعترف بأنه يوجد كما في البلدان النامية اﻷخرى تفاوت بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وذلك ليس فقط في اﻷمور المتصلة بحقوق الطفل.
    Otra delegación dijo que la misión de investigación enviada por su Gobierno al Senegal había observado una gran diferencia de acceso a los servicios de salud reproductiva entre las zonas urbanas y las zonas rurales y preguntó de qué forma se preveía resolver ese problema en el marco del programa. UN وقال وفد آخر إن بعثة البحوث التي أوفدتها حكومته إلى السنغال قد وجدت فجوة كبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في مدى توافر خدمات الصحة اﻹنجابية. فما الذي يزمع البرنامج المقترح عمله إزاء ذلك؟
    Por lo tanto, se deben intensificar los esfuerzos con miras a garantizar que los beneficios derivados de la información y los conocimientos se distribuyen más igualitariamente entre los países desarrollados y los países en desarrollo y entre la población de las zonas urbanas y las zonas rurales. UN ولذلك ينبغي تعزيز الجهود المبذولة لضمان أن يتم بشكل عادل توزيع المنافع المستمدة من المعلومات والمعرفة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وبين السكان في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Sin embargo, inquieta al Comité el carácter complicado del proceso de registro de los nacimientos, el hecho de que un número elevado de niños no hayan sido inscritos al nacer o en una fase posterior y las enormes disparidades que hay entre las zonas urbanas y las zonas rurales y remotas en cuanto a la inscripción gratuita de los nacimientos. UN وتشعر مع ذلك بالقلق إزاء تعقد عملية تسجيل المواليد وضخامة عدد الأطفال ممن لا يتم تسجيلهم عند الولادة ولا في وقت لاحق وشدة التفاوت القائم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية والنائية فيما يتعلق بتسجيل المواليد.
    Sin embargo, el Comité se mostró preocupado por la complejidad del proceso de registro de los nacimientos, por el hecho de que un número elevado de niños no fueran inscritos al nacer o en una fase posterior y por las enormes disparidades que había entre las zonas urbanas y las zonas rurales y remotas en cuanto a la inscripción de los nacimientos. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء تعقيد عملية التسجيل، وارتفاع عدد الأطفال الذين لا يسجلون عند الولادة أو في مرحلة لاحقة، وإزاء التفاوتات الكبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية والنائية فيما يتعلق بتسجيل المواليد.
    Sin embargo, inquieta al Comité el carácter complicado del proceso de registro de los nacimientos, el hecho de que un número elevado de niños no hayan sido inscritos al nacer ni en una fase posterior y las enormes disparidades que hay entre las zonas urbanas y las zonas rurales y remotas en cuanto a la inscripción gratuita de los nacimientos. UN وتشعر مع ذلك بالقلق إزاء تعقد عملية تسجيل المواليد وضخامة عدد الأطفال ممن لا يتم تسجيلهم عند الولادة ولا في وقت لاحق وشدة التفاوت القائم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية والنائية فيما يتعلق بتسجيل المواليد.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la marcada diferencia en el acceso a la educación entre las zonas urbanas y las zonas rurales o remotas y que el principio de igualdad entre la mujer y el hombre todavía no se haya incorporado en los niveles superiores del sistema educativo, especialmente en la enseñanza superior. UN على أنه يساور اللجنة قلق من التفاوت الملحوظ في سبل الحصول على التعليم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية أو النائية، ومن أن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل لم يتم بعد دمجه في المراحل العليا للنظام التعليمي، ولا سيما في التعليم العالي.
    La diferencia en cuanto al acceso a la educación y a su calidad entre las zonas urbanas y las zonas rurales o remotas era notable, en particular la falta de internados suficientes para los estudiantes, en particular para las niñas. UN وهناك اختلاف ملحوظ في نوعية التعليم وإمكانية الحصول عليه بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية/النائية، بما في ذلك عدم وجود ما يكفي من مرافق المبيت والطعام للتلاميذ، ولا سيما الفتيات.
    b) Las disparidades considerables entre las zonas urbanas y las zonas rurales y alejadas con respecto a la calidad y la disponibilidad de la educación, el número de inscripciones, la infraestructura y las tasas de deserción escolar; UN (ب) الفرق الكبير بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية والنائية فيما يتعلق بجودة التعليم وإمكانية الحصول عليه وعدد المسجلين ومستوى الهياكل الأساسية ومعدلات التسرب من المدارس؛
    El Comité también observa con preocupación las enormes disparidades regionales entre la Región de la Capital de la Nación y las regiones más pobres del país, en particular la Región Autónoma del Mindanao Musulmán, y las considerables disparidades en la distribución de los ingresos entre las zonas urbanas y las zonas rurales pobres (art. 11). UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الفوارق الإقليمية الواسعة بين منطقة العاصمة الوطنية وأفقر مناطق البلد، ولا سيما منطقة ميندانو المسلمة المتمتعة بالحكم الذاتي، والتباينات الكبيرة في توزيع الدخل، وبخاصة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية الفقيرة. (المادة 11)
    A nivel nacional, las discrepancias entre las zonas urbanas y las zonas rurales en materia de fecundidad son cada vez menos nítidas, con una diferencia de menos de dos hijos (2,3 y 4,1 hijos por mujer respectivamente en el período de 1995 a 1997). UN وعلى الصعيد الوطني، بدأ الفارق في معدل الخصوبة بين الحضر والريف يتقلص تدريجياً، إذ بلغ أقل من طفلين (2.3 أطفال لكل امرأة في المناطق الحضرية و4.1 أطفال في المناطق الريفية في الفترة 1995-1997).
    El Comité sugirió la necesidad de emprender políticas y programas destinados a frenar el incremento de la tasa de la mortalidad materna, así como el desarrollo de programas de planificación familiar especialmente dirigidos a los adolescentes en las zonas urbanas y las zonas rurales. UN ٣٤٢ - واقترحت اللجنة الاضطلاع بالسياسات والبرامج الرامية إلى وقف ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات، وبوضع برامج لتنظيم اﻷسرة لصالح المراهقين في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    A escala nacional, dos tercios de los hogares tienen acceso al agua corriente; sin embargo, hay diferencias sustanciales entre las zonas urbanas y las zonas rurales. UN وعلى المستوى الوطني تحصل ثلثا الأسر على مياه جارية في البيت، ولكن هناك اختلافات كبيرة بين المناطق الحضرية والريفية.
    La situación se caracterizó por la intensificación de la acción de los grupos armados contra el ejército y por ataques repetidos contra la población civil en las zonas urbanas y las zonas rurales del país. UN واتسمت الحالة بتكثيف الجماعات المسلحة لعملها ضد الجيش فضلا عن تكرار الهجمات على السكان المدنيين في كل من المناطق الحضرية والريفية من البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus