"latina en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللاتينية في
        
    • اللاتينية على
        
    • اللاتينية التي
        
    • اللاتينية من
        
    • اللاتينية بشأن
        
    • اللاتينية بصفة
        
    • اللاتينية خلال
        
    • لاتينية في
        
    • الﻻتينية في عام
        
    • اللاتينية الذي
        
    • اللاتينية بالتعاون
        
    Una mayor desigualdad también es patente en América Latina en el decenio de 1980. UN كما أن هناك تفاوتاً أوسع يتضح بجلاء في أمريكا اللاتينية في الثمانينيات.
    La Asociación de Cultivadores de Banano de las Islas de Barlovento (WINBAN) colaboró en el desarrollo de la tecnología bananera en América Latina en el decenio de 1970. UN ولقد شاركت رابطة زراع الموز في جزر ويندوارد في السبعينات في مساعدة أمريكا اللاتينية في مجال تكنولوجيا الموز.
    El volumen total de su deuda, que llegaba al 38% del total correspondiente a los países en desarrollo, era mayor que la parte correspondiente a América Latina en 1991. UN وتجاوز مجموع ديون المنطقة الذي بلغ ٨٣ في المائة من إجمالي ديون البلدان النامية حصة أمريكا اللاتينية في عام ١٩٩١.
    En segundo lugar, se están adoptando medidas para poner en contacto a países de África y de la América Latina en un instituto africano-latinoamericano. UN وثانيا، الخطوات التي تتخذ للجمع بين بلدان من افريقيا وامريكا اللاتينية في معهد ﻷفريقيا وامريكا اللاتينية.
    Se celebraron otros seminarios regionales para África y América Latina en Túnez y Santiago en apoyo de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. UN وعقد المزيد من الندوات اﻹقليمية ﻷفريقيا وأمريكا اللاتينية في تونس وسانتياغو لدعم المجلس الدولي لمراقبة المخدرات.
    Una delegación que asistía en calidad de observadora destacó el excelente desempeño regional de América Latina en materia de cofinanciamiento. UN وشدد وفد مراقب على اﻷداء الممتاز لمنطقة أمريكا اللاتينية في التمويل المشترك.
    Una delegación que asistía en calidad de observadora destacó el excelente desempeño regional de América Latina en materia de cofinanciamiento. UN وشدد وفد مراقب على اﻷداء الممتاز لمنطقة أمريكا اللاتينية في التمويل المشترك.
    Del mismo modo, una parte muy grande de las corrientes que se dirigieron a América Latina en la primera mitad del decenio de 1990 financió consumo más que inversión y crecimiento. UN وبالمثل فإن جزءاً كبيراً جداً من تدفقات رأس المال إلى أمريكا اللاتينية في النصف اﻷول من التسعينات قد ساهم في تمويل الاستهلاك بدلاً من الاستثمار والنمو.
    En relación con otras regiones del mundo, África ocupa el segundo lugar, después de América Latina, en lo que respecta a la distribución más desigual de los ingresos. UN وتحتل أفريقيا، مقارنة بمناطق العالم اﻷخرى، المرتبة الثانية بعد أمريكا اللاتينية في درجة هذا التفاوت.
    También creemos que la representación de los Estados de Asia, África y América Latina en el Consejo de Seguridad debe estar en armonía con la realidad política moderna. UN ونعتقد كذلك أن تمثيل دول آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية في مجلس الأمن ينبغي أن يتمشى مع الحقائق السياسية العصرية.
    Se realizó un análisis del sector de la pesca industrial en América Latina en el que se tuvieron en cuenta las cuestiones de género, y se elaboró también una bibliografía en ese ámbito. UN ووضع تحليل لقطاع الصيد الصناعي في أمريكا اللاتينية في الاعتبار مسألة المرأة. وتم إعداد ببليوغرافيا.
    Después de haber prestado asistencia a América Latina en el bienio anterior, en el actual se prestó asistencia técnica a proyectos de Asia y el Pacífico y de África. UN وبعد تقديم المساعدة إلى أمريكا اللاتينية في فترة السنتين السابقة، تم في فترة السنتين الحالية تقديم المساعدة التقنية إلى مشاريع في آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا.
    Necesitamos insertar al Perú y América Latina en este mundo interconectado. UN يجب أن نضع بيرو وأمريكا اللاتينية في موقعهما داخل عالم مترابط.
    Sostuvo que el hecho de que se hubiera empezado a hablar de la cuestión de los afrodescendientes era el acontecimiento más importante ocurrido en América Latina en los últimos diez años. UN وجادل بأن ظهور قضية المنحدرين من أصل أفريقي هو أهم تطور شهدته أمريكا اللاتينية في السنوات العشر السابقة.
    32. Un segundo grupo de expertos comparó las experiencias de África y América Latina en el ascenso en la escala tecnológica. UN 32- قارن فريق خبراء ثانٍ التجارب في كل من أفريقيا وأمريكا اللاتينية في مجال الارتقاء في سلم التكنولوجيا.
    En reconocimiento a su labor, el Sr. Mayr recibió el premio Dunning de Conservación de los Bosques Tropicales de América Latina en 1990. UN وتقديرا لجهوده، فاز السيد ماير بجائزة داننغ لحفظ الغابات المدارية في أمريكا اللاتينية في عام 1990.
    El orador presidió una mesa redonda especial sobre la reducción de la pobreza en América Latina en el contexto del desarrollo sostenible. UN وذكر أنه كان قد تولى رئاسة مائدة مستديرة خاصة حول الفقر في أمريكا اللاتينية في سياق التنمية المستدامة.
    De hecho, esta no es la primera vez que se da una de esas crisis en América Latina en una situación de equilibrio fiscal. UN والواقع أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تحدث فيها مثل هذه اﻷزمة في أمريكا اللاتينية على الرغم من التوازن المالي.
    Es también uno de los pocos de América Latina en el que la distribución del ingreso ha empeorado en la presente década. UN وكولومبيا هي من البلدان القليلة في أمريكا اللاتينية التي سجل توزيع الدخل فيها تدهورا في العشريﱠة الراهنة.
    La reciente publicación del Índice de Desarrollo Humano, elaborado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que pone a Chile a la cabeza de América Latina en desarrollo humano, nos llena de orgullo y nos compromete a perseverar en esa misma senda. UN ومقياس مؤشرات التنمية البشرية الذي نشره مؤخرا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والذي يضع شيلي في مقدمة أمريكا اللاتينية من حيث التنمية البشرية، يمﻷنا بالفخر كما يلهمنا المواظبة على هذا الدرب.
    También hemos escuchado atentamente la declaración de nuestra colega de Venezuela, que en particular mencionó la gran importancia de los logros registrados en América Latina en la esfera del desarme nuclear, gracias al Tratado de Tlatelolco. UN وقد استمعنا باهتمام كذلك إلى البيان الذي ألقته زميلتنا من فنزويلا، حيث أشارت بالخصوص إلى الأهمية الكبيرة لما تحقق في أمريكا اللاتينية بشأن نزع السلاح النووي في إطار معاهدة تلاتيلولكو.
    Además, los países de América Latina, en particular, consideran que las Naciones Unidas desempeñan un importante papel en la administración, la reconstrucción nacional, la modernización del Estado y el fortalecimiento de los servicios públicos. UN وفضلا عن ذلك، تنظر بلدان أمريكا اللاتينية بصفة خاصة إلى اﻷمم المتحدة باعتبارها تضطلع بدور نشط في الحكم، والتعمير الوطني، وتحديث الدولة وتعزيز خدمات الدولة.
    La aplicación con éxito de estos procedimientos en los países de América Latina en 2000 fue seguida de aplicaciones a casos concretos en las regiones de Asia y Europa Oriental en 2001. UN وبعد نجاح التطبيق في بلدان أمريكا اللاتينية خلال عام 2000 بدأ التطبيق الموجه في منطقتي آسيا وشرق أوروبا خلال عام 2001.
    Una danza Latina en un vecindario pobre. Open Subtitles رقصة لاتينية في أحياء الفقراء
    Por último, Centroamérica es la única región de América Latina en que se prevé un aumento de la población rural. UN وأخيرا، فإن أمريكا الوسطى هي الجزء الوحيد من أمريكا اللاتينية الذي يتوقع فيه حدوث زيادة في سكان الريف.
    En el marco de las actividades del Decenio, la Oficina del Alto Comisionado ha seguido prestando apoyo a la capacitación en materia de derechos humanos para los pueblos indígenas, y ha aprobado 12 proyectos, entre ellos un programa conjunto de capacitación en América Latina, en cooperación con la UNESCO. UN ٢٨ - وواصل مكتب المفوض السامي، في إطار أنشطة العقد دعم تدريب السكان اﻷصليين على حقوق اﻹنسان، فوافق على ١٢ مشروعا، بما في ذلك برنامج للتدريب المشترك في أمريكا اللاتينية بالتعاون مع اليونسكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus