En este sentido, el MERCOSUR ha demostrado su apertura y vocación de diálogo, en especial con los países hermanos de Latinoamérica. | UN | وفي هذا الصدد، دللت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي على أنها متفتحة للحوار وخاصة مع بلدان أمريكا اللاتينية الشقيقة. |
UNICEF: experto para el área de Latinoamérica y del Caribe en menores | UN | اليونيسيف: خبيرة في شؤون اﻷحداث لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Desde 2006 nuestro país se convierte en el primer país de Latinoamérica totalmente libre de humo de tabaco en lugares públicos cerrados. | UN | وفي عام 2006، أصبح بلدي أول بلد في أمريكا اللاتينية خاليا تماما من تدخين التبغ في الأماكن العامة المغلقة. |
Mi país presenta el promedio más alto de Latinoamérica de incidencia de desastres naturales relacionados con el clima en los últimos 30 años. | UN | لقد شهد بلدي أعلى متوسط لعدد الكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمناخ في أمريكا اللاتينية على مدى السنوات الـ 30 الماضية. |
Asociación Regional de Empresas de Petróleo y Gas Natural en Latinoamérica y el Caribe | UN | الرابطة الإقليمية لشركات النفط والغاز الطبيعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Asociación Regional de Empresas de Petróleo y Gas Natural en Latinoamérica y el Caribe | UN | الرابطة الإقليمية لشركات النفط والغاز الطبيعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Asociación Regional de Empresas de Petróleo y Gas Natural en Latinoamérica y el Caribe | UN | الرابطة الإقليمية لشركات النفط والغاز الطبيعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Los progresos en la consolidación de un clima de paz y distensión en Latinoamérica en su conjunto, como consecuencia de la vigencia de la democracia y de las reformas económicas, son verdaderamente notables. | UN | ثمة تقدم ملحوظ في تعزيز مناخ السلم والانفراج في أمريكا اللاتينية كلها نتيجة لاستعادة الديمقراطية واﻹصلاحات الاقتصادية. |
Latinoamérica tiene derecho a esta posición por su fortaleza espiritual y su actitud constante en pro de la libertad y amistad entre los pueblos. | UN | إن أمريكا اللاتينية لها كل الحق في ذلك بفضل قوتها الروحية ومناصرتها الثابتة للحرية وللصداقة الدولية. |
167. La situación general de la salud del país es precaria, y aunque los indicadores muestran una ligera mejoría en los últimos años, esa es aún inaceptable; y además muy por debajo de la mayoría de los países de Latinoamérica. | UN | وعلى الرغم من أن المؤشرات توضح أن ثمة تحسن طفيف خلال السنوات القليلة الماضية، فلا يزال المستوى العام غير مقبول. وفضلا عن ذلك، فإنه أدنى بكثير من المستوى العام في معظم بلدان أمريكا اللاتينية. |
Nicaragua es el único país del Programa de Noruega en Latinoamérica, siendo el beneficiario más importante de asistencia noruega para el desarrollo en el continente. | UN | إن نيكاراغوا هي البلد الوحيد في أمريكا اللاتينية الذي أفرد له برنامج قطري المساعدة النرويجية. |
Asociación de Zonas Francas de Latinoamérica y XL (I) | UN | رابطة الاقتصاديين في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي |
Nos complace ver ese regionalismo funcional en África, Asia, Europa y otras partes de Latinoamérica. | UN | ويسعدنا أن نشهد إقليمية وظيفية مماثلة في أفريقيــا وآسيا وأوروبا وأجزاء أخرى من أمريكا اللاتينية. |
En nuestro propio hemisferio, la situación en Haití sigue siendo motivo de especial preocupación para los países de la región de Latinoamérica y el Caribe. | UN | وفي نصف الكرة الذي نعيش فيه تظل الحالة في هايتي مصدر قلق بالغ لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Su suceso será también el suceso de toda Latinoamérica y de las Naciones Unidas. | UN | فنجاحها سيكون نجاحا لعموم أمريكا اللاتينية واﻷمم المتحدة. |
Puede sorprender el hecho de que un país lejano de la región de Latinoamérica intervenga en un tema tan específico, pero hay razones bien definidas para explicar tal intervención. | UN | وقد يبدو مثيرا للدهشة أن يتكلم بلد بعيد إلى هذا الحد من أمريكا اللاتينية عن هذا الموضوع الخاص، غير أن هناك أسبابا منطقية وراء ذلك. |
Las evoluciones recientes de Latinoamérica confirman la importancia creciente de la cooperación regional en las circunstancias del proceso actual de globalización. | UN | وقد أكدت التطورات اﻷخيرة في أمريكا اللاتينية اﻷهمية المتزايدة للتعاون اﻹقليمي في عملية العولمة الجاريــة. |
Contamos actuar en consonancia plena y constante con los ideales y las aspiraciones de todas las naciones de Latinoamérica y el Caribe. | UN | ونعتزم أن نعمل بما يتفق توافقا كاملا ودائما مع مثُل وتطلعات جميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Junto con la mayoría de los países de Latinoamérica, tenemos un bono demográfico que debemos aprovechar en aras de construir y fortalecer la infraestructura política, económica y social que necesitamos. | UN | لدينا إلى جانب أكبر البلدان في أميركا اللاتينية فائض ديموغرافي ينبغي لنا أن نستفيد منه في بناء وتعزيز البنية التحتية السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي نحتاج إليها. |
Los siguientes ejemplos de afectaciones al desempeño de la Agencia Literaria de Latinoamérica, permiten graficar la afirmación anterior: | UN | وتبرهن الأمثلة التالية على الأضرار التي لحقت بأنشطة الوكالة الأدبية لأمريكا اللاتينية: |
Sin embargo, se podría hacer mucho más – especialmente en temas de política comercial – para profundizar las relaciones económicas entre Estados Unidos y Latinoamérica. Con el estancamiento de las negociaciones comerciales en La Ronda de Doha, EE.UU. se ha involucrado en dos importantes tratados de libre comercio. | News-Commentary | ولكن هناك الكثير الذي يمكن القيام به ــ وخاصة في مجال السياسة التجارية ــ لتعميق العلاقات الاقتصادية بين الولايات المتحدة وأميركا اللاتينية. فمنذ انهيار جولة الدوحة من محادثات التجارة العالمية، شاركت الولايات المتحدة في جولتين من مفاوضات التجارة الدولية الكبرى. |
El Fondo para África, Latinoamérica y el Caribe es un fondo de capital privado con hasta 950 millones de dólares en compromisos obtenidos por la compañía de gestión de activos de la Corporación Financiera Internacional, filial de propiedad total de la Corporación, para hacer inversiones de capital en empresas de crecimiento en países en desarrollo de África, América Latina y el Caribe. | UN | والصندوق الأفريقي والأمريكي اللاتيني والكاريبي هو صندوق من الاستثمارات في الأسهم الخاصة يحتوي على 950 مليون دولار من الالتزامات المالية التي جمعتها شركة إدارة الأصول (Asset Management Company) المملوكة بأكملها للمؤسسة المالية الدولية، للاستثمار في أسهم شركات خاصة أو عامة ينتظر أن تحقق أرباحا سريعة وموجودة في بلدان نامية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |