El Sindicato del Personal también expresó preocupaciones con respecto al derecho del personal a disponer de un asesor letrado competente y a la cuestión de arbitraje con laudo obligatorio. | UN | ويثير اتحاد الموظفين أيضا شواغل فيما يتعلق بتوفير التمثيل القانوني الكافي للموظفين ومسألة التحكيم الملزم. |
El arbitraje con laudo obligatorio será inicialmente facultativo y no tendrá lugar a menos que cada una de las partes dé su consentimiento expreso. | UN | وسيكون نظام التحكيم الملزم اختياريا في البداية وسيشترط أن يقبله بالتحديد كل طرف معني. |
Naturalmente, se examinarían atentamente las solicitudes de arbitraje con laudo obligatorio presentadas por funcionarios y, de no poder aprobarse, se daría una explicación razonada de la decisión del Secretario General. | UN | وسيجرى، بالطبع، النظر بجدية في كل طلب للتحكيم الملزم صادر عن أي موظف، وإذا ما لم يتسن تلبية الطلب، سيتم تقديم تفسير معلل لقرار اﻷمين العام. |
2. El párrafo 2 faculta a la Junta de Arbitraje a dictar un laudo obligatorio, previo consentimiento del Secretario General y del funcionario y en la medida de ese consentimiento. | UN | ٢ - تخول المادة ٢-٢ مجلس التحكيم اتخاذ قرارات ملزمة بموافقة اﻷمين العام والموظف وفي حدود اتفاقهما. |
1. En el artículo 9 bis se autoriza al Tribunal para conocer de las apelaciones interpuestas por el Secretario General o un funcionario contra un laudo obligatorio de la Junta de Arbitraje. | UN | ١ - تخول المادة ٩ مكررا للمحكمة سلطة النظر في الطلبات المقدمة من اﻷمين العام أو من أحد الموظفين بالطعن في قرار ملزم لمجلس التحكيم. |
El Sindicato del Personal también expresó preocupaciones con respecto al derecho del personal a disponer de un asesor letrado competente y a la cuestión de arbitraje con laudo obligatorio. | UN | ويثير اتحاد الموظفين أيضا شواغل فيما يتعلق بتوفير التمثيل القانوني الكافي للموظفين ومسألة التحكيم الملزم. |
Si bien esta etapa no se propone que el arbitraje deba culminar siempre en laudo obligatorio, el Secretario General tiene la intención de que se estudien inmediatamente, caso por caso, las solicitudes de los funcionarios que deseen que sus casos se resuelvan mediante un laudo obligatorio. | UN | ورغم أن التحكيم الملزم الاجباري غير مقترح في هذه المرحلة، فإن اﻷمين العام يقترح النظر على الفور، على أساس كل قضية على حدة، في الطلبات المقدمة من الموظفين لتسوية قضاياهم بواسطة التحكيم الملزم. |
Las enmiendas propuestas en el presente informe en relación con el estatuto del Tribunal se limitan a las modificaciones técnicas necesarias para tener en cuenta la institución del arbitraje con laudo obligatorio. | UN | والتعديلات المقترحة في هذا التقرير فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي للمحكمة مقصورة على التغييرات التقنية اللازمة ﻹتاحة الفرصة لﻷخذ بالتحكيم الملزم. |
Así, pues, en esta primera fase ningún laudo será obligatorio para el Secretario General a menos que éste, en el ejercicio de su autoridad discrecional, convenga con el recurrente en someter el caso a un arbitraje con laudo obligatorio. | UN | وفي هذا الطور اﻷول لن تتخذ بالتالي قرارات ملزمة لﻷمين العام ما لم يتفق اﻷمين العام، ممارسة لسلطته التقديرية، مع الشخص مقدم الطعن على أن قضية محددة ينبغي أن تقدم للتحكيم الملزم. |
En 1998 se celebrarán amplias consultas con todas los interesados, los funcionarios y el Tribunal Administrativo, entre ellos, a fin de evaluar los resultados del arbitraje facultativo con el laudo obligatorio. | UN | وستجرى في عام ١٩٩٨ مشاورات واسعة النطاق مع كافة اﻷطراف المهتمة، بما في ذلك الموظفون والمحكمة الادارية لتقييم نتائج النظام الاختياري للتقييم الملزم. |
Las enmiendas propuestas en el presente informe en relación con el Estatuto del Tribunal se limitan a las modificaciones técnicas necesarias para tener en cuenta la institución del arbitraje con laudo obligatorio. | UN | والتعديلات المقترحة في هذا التقرير فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي للمحكمة مقصورة على التغييرات التقنية اللازمة ﻹتاحة الفرصة لﻷخذ بالتحكيم الملزم. |
La disposición relativa al arbitraje con laudo obligatorio en la etapa actual, aunque sólo sea por acuerdo mutuo, parecería equivaler a relevar al Secretario General de la responsabilidad de administrar las Naciones Unidas. | UN | ويبدو أن النص على التحكيم الملزم في المرحلة الحالية، حتى ولو كان بالاتفاق المتبادل فقط، يحد من مسؤولية اﻷمين العام ﻹدارة اﻷمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva también observa que el Secretario General se propone introducir procedimientos facultativos de arbitraje con laudo obligatorio en los casos en que las controversias se refieran a cuestiones meramente de hecho o los casos en que las cantidades de dinero que se reclaman sean relativamente pequeñas. | UN | ٢٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن اﻷمين العام يعتزم إدخال إجراءات اختيارية للتحكيم الملزم في قضايا المنازعات التي تنطوي على مسائل وقائعية محضة، أو التي تنطوي على مبالغ ضئيلة نسبيا. |
15. En el párrafo 17 del informe del Secretario General se considera la posibilidad de introducir otro cambio en el estatuto de la Junta de Arbitraje, sustituyendo el sistema de arbitraje facultativo que se propone ahora por un arbitraje con laudo obligatorio. | UN | ١٥ - تتضمن الفقرة ١٧ من تقرير اﻷمين العام إشارة إلى امكانية إجراء تغيير آخر في النظام اﻷساسي لمجلس التحكيم في عام ١٩٩٨، وذلك باستبدال التحكيم الملزم الاجباري بنظام التحكيم الاختياري المقترح حاليا. |
El nuevo sistema profesionalizado también permitirá la introducción progresiva de un arbitraje con laudo obligatorio, distinto del sistema vigente, que se basa tan sólo en la revisión y en recomendaciones hasta que con el tiempo (a menudo años más tarde) un caso llega al Tribunal. | UN | وسوف يتيح النظام التخصصي الجديد إمكانية إعمال التحكيم الملزم تدريجيا، وذلك على النقيض من النظام الحالي القائم حصرا على الاستعراض والتوصيات إلى أن تصل القضية إلى المحكمة في نهاية المطاف - بعد انقضاء سنين في كثير من اﻷحيان. |
La introducción del arbitraje con laudo obligatorio acelerará la solución final de las controversias, pero, a fin de que la Junta de Arbitraje esté facultada para dictar laudos obligatorios, sus miembros deberán ser ajenos a la Organización, porque las controversias entre el Secretario General y su personal no pueden ser dirimidas por un funcionario. | UN | وسيؤدي اﻷخذ بالتحكيم الملزم إلى الوصول بسرعة إلى تسوية نهائية للنزاع لكن منح صلاحية ﻹصدار قرارات ملزمة يستلزم أن يكون مجلس التحكيم من الخارج ﻷنه يتعذر على الموظفين البت في منازعات بين اﻷمين العام وموظفيه. |
2. El párrafo 2 faculta a la Junta de Arbitraje a dictar un laudo obligatorio, previo consentimiento del Secretario General y del funcionario y en la medida de ese consentimiento. | UN | ٢ - تخول المادة ٢-٢ مجلس التحكيم اتخاذ قرارات ملزمة بموافقة اﻷمين العام والموظف وفي حدود اتفاقهما. |
1. En el artículo 9 bis se autoriza al Tribunal para conocer de las apelaciones interpuestas por el Secretario General o un funcionario contra un laudo obligatorio de la Junta de Arbitraje. | UN | ١ - تخول المادة ٩ مكررا للمحكمة سلطة النظر في الطلبات المقدمة من اﻷمين العام أو من أحد الموظفين بالطعن في قرار ملزم لمجلس التحكيم. |
" No obstante, cuando se hubiera acordado previamente conceder a la Junta de Arbitraje la facultad de dictar un laudo obligatorio respecto de un caso, incluso cuando se trate de una petición de suspensión de los efectos de una decisión, el Secretario General, así como el funcionario, estarán obligados por dicho laudo de suspensión. " | UN | " غير أنه في حال وجود اتفاق مسبق بإعطاء مجلس التحكيم سلطة إصدار قرار ملزم في قضية ما، بما في ذلك البت بطلب وقف اتخاذ إجراء، يكون اﻷمين العام والموظف كذلك ملزمين بقرار المجلس المتعلق بوقف اﻹجراء " . |